Трёндешк
Трёндешк (норв. trøndersk) или трёндск (норв. trøndsk) — семейство норвежских диалектов, используемых в губернии Трёнделаг, в административном округе Нурьмёре (норв.) (рус. губернии Мёре-о-Румсдал и коммуне Биндал[1]. Диалекты имеют ряд общих черт с диалектами Эстланна и Нур-Норге. Близко родственным трёндешку также является шведский диалект емтск (норв.) (рус.[2].
ОсобенностиПравить
Трёндешк можно легко распознать по нескольким особенным языковым чертам[1]:
- Апокопа
- Равновесие (норв.) (рус. — редукция после изначально долгого слога и её отсутствие после изначально краткого слога[3].
- Расщеплённый инфинитив (норв.) (рус. — наличие у инфинитива некоторых глаголов окончания -a (в букмоле -e) в зависимости от долготы корневой гласной у соответствующих древненорвежских глаголов[4].
- Палатализация
- Ретрофлексный одноударный (или «толстый») l
- Ударение на первый слог в заимствованных словах: bannan («банан»), hottæll («отель»)
- Использование æ в качестве субъектной формы личного местоимения первого лица единственного числа (не везде) и itj в качестве отрицательной частицы
ВариацииПравить
Между диалектами трёндешка существуют значительные различия, проявляющиеся в разных аспектах. В деревнях говорят на более традиционных формах, чем в городах, а наибольшие различия наблюдаются между некоторыми диалектами Нур-Трёнделага и так называемым «утончённым трёндешком» (норв. fintrøndersk) — говором некоторых районов Тронхейма, подвергшимся сильному влиянию букмола. Словоизменение, особенно спряжение глаголов, может варьироваться очень сильно[1].
Пример различия произношения глагола å være («быть»):
- Тронхейм: å vær или å værra
- Иннхерред[5]: å vårrå
Другой пример — варианты слова gulv («пол»):
- Тронхейм: gålv, однако форма gulv также используется
- Иннхерред: gælv или gølv
- Фроста: gølv
Кроме того, значительные различия иногда наблюдаются в лексике, где традиционные диалектизмы в качестве компромисса часто заменяются на диалектное произношение слов, использующихся в букмоле:
букмол | новое произношение в трёндешке | традиционная форма | русский |
---|---|---|---|
jente | [jeɲce] | [veic] | девочка |
sulten | [sʉilcn] | [su:piɲ] | голодный |
smør | [smør] | [smæ:r] | масло |
dør | [dø:r] | [dæ:r] | дверь |
bestikk | [bestikk] | [haɲfeɲ] | столовый прибор |
Разговорная форма в городе Тронхейм влияет на диалекты в таких коммунах как Оркдал, Вердал, Левангер, Намсус и Схьёрдал, а диалекты в этих поселениях, в свою очередь, оказывают влияние на диалекты сельской местности[1].
Пример диалекта, хорошо сохранившегося относительно расстояния до бóльших населённых пунктов — тюдалсдиалект (норв.) (рус.. В нём, помимо прочего, часто применяется датив, который находится на грани исчезновения в других диалектах. Также в качестве предлога hos («около, у») используется, как правило, me, в то время как в остальных вариантах трёндешка обычно используется åt или te. Пример:
- Тюдал: Vi like å gå i skoja oppi me ås
- Букмол: Vi liker å gå i skogen hos oss
- Русский: Мы любим ходить в лес у нас
Слово skoja является формой дательного падежа слова skojen (в букмоле skogen — «лес»).
УдарениеПравить
Ударение чаще всего падает на первый слог, особенно в заимствованиях.
Примеры ударения на первый слог:
- hottæll (букмол: hotell — «отель»)
- ækksæmpeł (букмол: eksempel — «пример»)
ГрамматикаПравить
Краткий обзор основных положений грамматики трёндешка:
МестоимениеПравить
букмол | трёндешк | русский |
---|---|---|
jeg | æ, æg, eig, i, e | я |
meg | mæ, meig, me | меня, мне, мной |
mitt | mett | моё |
du | du | ты |
deg | dæ, deig, de | тебя, тебе, тобой |
han, ham | hañ | он, его (в.п.) |
hans | hass | его (р.п.) |
det | dé, dæ | оно |
vi | vi, åss, mi, me | мы |
dere | dåkk, dåkker | вы (мн. ч.) |
de | dæm | они |
dem | dåm | их, им, ними |
ПрилагательноеПравить
Прилагательное склоняется почти так же, как и в нюношке, однако с апокопой в сравнительных формах:
прилагательное | svart | stor | bra |
---|---|---|---|
перевод на русский | чёрный | большой | хороший |
сравнительная форма | svartar | støør | ber, likar |
превосходная форма | svartast | støsst | bæst, likast |
ГлаголПравить
Глаголы могут склоняться очень по-разному в разных вариантах трёндешка. В примере ниже показано традиционное склонение, использующееся в районе Иннхерред, а также более современный вариант склонения из окрестностей города Тронхейм (однако и в этих районах склонение может варьироваться):
- Глагол å være («быть»):
букмол | Тронхейм | Иннхерред | |
---|---|---|---|
инфинитив | være | vær, værra | vårrå |
презенс | er | e | e |
претерит | var | va | va |
перфект | vært | vært, vorre | virri |
Также в более традиционных формах трёндешка часто может происходить чередование гласных. Это особенно хорошо видно на примере таких глаголов, как å slåss («бороться»):
букмол | трёндешк | альтернативный вариант | |
---|---|---|---|
инфинитив | slåss | sjlåss | |
презенс | slåss | sjless | sjlåss |
претерит | sloss | sjloss | |
перфект | slåss | sjlissi | sjlosse |
В примере выше можно видеть, что первый гласный в инфинитиве (å) меняется на e, o и i при спряжении глагола. Альтернативные формы презенса и перфекта чаще используются молодежью и городским населением, то есть людьми, зачастую говорящими на менее распространённых вариантах трёндешка.
Вопросительные словаПравить
Следующая таблица содержит различные варианты вопросительных слов в трёндешке:
русский | кто | что | где | какой, который | как | почему, зачем |
букмол | hvem | hva | hvor | hvilken | hvordan | hvorfor |
трёндешк | kæm | ka | hænn, kor, korhænn | kålles, kolles, koss, korsn, kossn | kålles, kolles, kåss, kårsn, kossn, koss | koffor, kafør, kåffer, kåffør, koffer, keffer |
Стоит отметить, что слова kæm, ka типичны для всего Трёнделага, kor, korsn и koffor - для Тронхейма, а hænn, kålles и kåffer — для округа Иннхерред. Часто в городском говоре Трондхейма вопросительные слова, начинающиеся на k, произносятся с v, как в Эстланне.
Дательный падежПравить
Дательный падеж существовал ещё в древнескандинавском языке и даже гораздо ранее, но всё ещё сохраняется в некоторых отдельных вариантах трёндешка[1]. Больше всего датив используется в некоторых вариантах диалекта коммуны Тюдал, особенно в речи молодёжи, а также в округе Иннхерред.
Ниже приведены примеры фраз из диалекта деревни Скатвал (норв.) (рус., где в дательном падеже до сих пор, особенно пожилыми людьми, употребляются географические названия (например, Fløom; букмол: Fløan), личные местоимения (например, hañom; стандартный трёндешк: hañ) и имена существительные. Это можно увидеть на примере следующего диалога:
- Kæm på Fløom ga du botja te? (букмол: Hvem [nede] på Fløan gav du boken til? — «Кому во Флёане ты отдал книгу?»)
- Название Fløom здесь стоит в дативе из-за предшествующего предлога på. Этот и многие другие предлоги связаны с дативом.
- Æ ga a te hañom. (букмол: Jeg gav den til ham. — «Я отдал её ему.»)
- Hañom здесь стоит в дативе, поскольку это косвенное дополнение.
Следующие примеры — из диалекта округа Иннхерред:
- Herre e måt åt katten/hoinna. (букмол: Dette er mat til katta/hunden. — «Это еда для кошки/собаки.»)
- Слова katten/hoina стоят в дативе из-за предшествующего предлога til. В номинативе использовались бы формы katta/hoinn, как, например, в следующем предложении: Katta/hoinn e slæft ut (букмол: Katta/hunden er sluppet ut. — «Кошку/собаку выпустили [наружу].»)
- Æ ska fårrå oppi skoja fer å sjå ætti jultré. (букмол: Jeg skal dra i skogen for å se etter juletrær — «Я пойду в лес, чтобы найти ель»)
- Cлово skoja стоит в дативе из-за предшествующего предлога etter. В номинативе использовалась бы форма skojen, как, например, в следующем предложении: Hainn e fin nu skojen. (букмол: Nå er skogen fin. — «Нынче лес красив.»)
- Географические названия также употребляются в дативе:
- трёндешк: Han bur i Skångn. Dæm heill te ut:ti Finnsvitjen.
- букмол: Han bor i Skogn. De holder til i Finsvik.
- русский: Он живёт в Скогне. Они держат путь в Финсвик.
- В предложении без датива окончание -n отсутствовало бы, как, например, в предложениях Æ ska fårrå innpå skångna (букмол: Jeg skal dra til Skogn — «Я пойду в Скогн») или Henn plassn heite finnsvika (букмол: Denne plassen heter Finsvik — «Это место называется Финсвик»).
- Топонимы, оканчивающиеся на -um происходят от форм датива. Например, названия Dullum и Nossum происходят соответственно от форм дательного падежа множественного числа i dalheimane и i nesheimane.
ФонологияПравить
СогласныеПравить
Как и в других диалектах северной части Норвегии, звуки l и p подвергаются палатализации после краткого ударного гласного: mann [maɲ] («мужчина»), ball [baʎ] («мяч»). В некоторых случаях d и t также подвергаются палатилизации: fadder [faɟer] («крёстный отец»), fett [fec] («жир»). Диалект коммуны Лиерне не имеет палатализации, аналогично шведскому емтску. В значительной части Сёр-Трёнделага и Нурьмёре звук n в некоторых словах палатилизуется в безударном слоге: guttene [gutaɲ] («мальчики»), noen [noɲ] («кто-нибудь»).
Трёндешк, как и диалекты Эстланна, Мёре-о-Румсдал, северной Норвегии и большей части Швеции, имеет ретрофлексные согласные. Это выражается в том, что некоторые сочетания согласных с r произносятся как единый согласный: kart [kaʈ] («карта»), gæren [gæɳ] («сумасшедший»), bjørk [bjæʃk] («берёза»). Наиболее известным ретрофлексным согласным является так называемый «толстый l» ([ɭ]). Этот звук, как и другие ретрофлексные согласные, может находиться только в середине или конце слова. В трёндешке как правило древнескандинавские l и -rð перешли в «толстый l»: sol [soɭ] («солнце»), gård [gaɭ] или [goɭ] («угодье»). В юго-западных районах Сёр-Трёнделага -rð перешёл в r.
Старое сочетание -tl- в центральной части Трёнделага перешло в фрикативный l ([ɬ]). Этот звук имеет место лишь в некоторых отдельных словах: lille [liɬə] («маленький»), tatle [taɬ] («ковылять»), taslete [taɬot] («слабый»). Это редкая фонема, которая в Европе обычно встречается только в валлийском языке и в емтске, но трёндешк, таким образом, имеет целых четыре варианта произношения буквы l.
В диалекте города Рёрус s имеет уникальное звучание, возникающее за счёт того, что артикуляция происходит дальше во рту, чем обычно. В начале 2000-х годов норвежские лингвисты отмечали, что эта черта постепенно исчезает и диалект Рёруса приближается к диалекту Осло[6].
ГласныеПравить
Как и в северо-норвежских диалектах, в трёндешке гласные переднего ряда i, y и e были сокращены соответственно до e, ø и æ, например в словах fesk (в букмоле fisk — «рыба»), høtt (в букмоле hytte — «коттедж, изба») и flæsk (в букмоле flesk — «свинина»).
В юго-восточной части Сёр-Трёнделага дифтонги ei, øy и au произносятся как монофтонги, например в словах stein [sten] («камень»), røyk [røk] («дым»), graut [grøt] («каша»). В северной части Мельхуса и в Бювике монофтонгизируются только ei и øy. Нечто подобное можно найти дальше на восток, в Вердалене. Монофтонгизация происходит также в диалектах центральной части Эстланна, а также в шведском и датском языках[7].
Некоторые изменения гласных более локализованы, например, в Схьёрдале и Мельдале, где smør («масло») стало smær и dør («дверь») стало dær.
Старый диалект коммуны Сельбу имеет носовые гласные, например в слове bygdã (в букмоле bygden — «деревня»)[7]. Эти гласные есть в тех словах, в которых окончание -n исчезло в процессе перехода от старонорвежского к современному норвежскому языку. Какое-то время в период Средневековья все норвежские и многие шведские диалекты определённо имели носовые гласные[8].
В мельдальском диалекте i имеет уникальное звучание[7].
В Намдале å часто произносится как ao, например båt [baot] («лодка»). Это явление также распространено в округе Согн, в коммуне Восс, в шведской провинции Емтланд, в Исландии и на Фарерских островах[9].
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 3 4 5 trøndersk (норв.). Store norske leksikon. Дата обращения: 28 января 2022. Архивировано 7 марта 2022 года.
- ↑ Jemtsk og trøndersk – to nære slektningar (нюнорск). Språkrådet (25 октября 2005). Дата обращения: 28 января 2022. Архивировано 28 января 2022 года.
- ↑ Берков, 2012, с. 132.
- ↑ Берков, 2012, с. 101.
- ↑ Здесь и далее имеется в виду регион Иннхерред (норв.) (рус. и коммуна Схьёрдал с прилегающими территориями
- ↑ Røros-dialekten forandres (норв.). NRK Trøndelag (2 января 2003). Дата обращения: 28 января 2022. Архивировано 28 января 2022 года.
- ↑ 1 2 3 dialekter i Sør-Trøndelag (норв.). Store norske leksikon. Дата обращения: 15 января 2022. Архивировано 15 января 2022 года.
- ↑ Стеблин-Каменский, 1953, с. 122.
- ↑ dialekter i Nord-Trøndelag (норв.). Store norske leksikon. Дата обращения: 28 января 2022. Архивировано 28 января 2022 года.
ЛитератураПравить
- Jenstad, T. E., Dalen, A. Trønderordboka (нюношк). — 2. utgave. — Tapir Akademisk Forlag, 2002. — 382 с. — ISBN 9788251917117.
- Берков, В. П. История норвежского языка (рус.). — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2012. — 152 с. — (Студенческая библиотека). — ISBN 978-5-8465-1208-5.
- Стеблин-Каменский, М. И. История скандинавских языков / Отв. ред. акад. В. Ф. Шишмарёв. — М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1953. — 340 с. — 3000 экз.