Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Огласовки в еврейском письме — Википедия

Огласовки в еврейском письме

(перенаправлено с «Патах»)

Некудо́т (мн. ч. ивр.נְקֻדּוֹת‏‎ — «точки») или нику́д (‏נִקּוּד‏‎ — «расстановка точек») — система огласовок, используемая в еврейской и иудео-арамейской письменностях. Эти знаки имеют вид точек и чёрточек, добавляемых снизу или сверху букв.

Тивериадская огласовка стиха «И сказал Бог: да соберётся вода» (Быт. 1:9);
чёрным цветом написаны еврейские буквы,
красным — огласовка,
синимкантилляция

ИсторияПравить

Различные системы огласовок для древнееврейского языка: «вавилонская», «тивериадская», «палестинская» («огласовка земли Израильской»), «самаритянская» разрабатывались иудейскими академиями с раннего Средневековья, отражая различные традиции чтения древнееврейских текстов. Описанная здесь «тивериадская» система была разработана заодно с системой интонационных знаков теами́м (‏טעמים‏‎ — «вкусовые свойства») масоретами Тверии (Тиберии) в VI—VII веках для сохранения правильного произношения Танаха — древнееврейского текста Ветхого Завета. К настоящему времени это единственная система огласовки, используемая для еврейского письма.

ТаблицаПравить

В этой таблице в качестве базовых согласных букв, к которым добавляются огласовки, использованы буквы бет (ב), хет (ח) и шин (ש). Все остальные буквы, показанные в таблице, являются на самом деле частями соответствующих огласовок. Следует отметить, что точное произношение огласовок зависит от диалекта, сефарды произносят их иначе, чем ашкеназы; произношение, принятое в Израиле, ближе к сефардскому, хотя и не полностью совпадает с ним.

Знак Произношение
тивериадское современное израильское
בּ דָּגֵשׁ (dāḡēš). Этот знак не является огласовкой, а удваивает базовую согласную букву либо указывает на взрывной вариант её произношения. Буква с этим знаком может иметь любую огласовку. דָּגֵשׁ (dageš), дагеш. Хотя в транслитерации иврита иногда указывается удвоение согласных, в современном иврите игнорируется и оно, и различие между взрывным и щелевым произношением. Варианты произношения сохранились только у букв (ב, כ, פ), и дагеш указывает на взрывной вариант. Когда этот знак указывает на (бывшее) удвоение согласного, он называется дагеш-хазак; когда на взрывной вариант произношения, он называется дагеш-каль.

С большинством согласных букв этот знак пишется в середине, хотя его точное положение зависит от конкретной базовой буквы. С гортанными согласными и буквой реш (א, ה, ח, ע, ר) дагеш не употребляется, но с буквой хей (ה) на конце слова может употребляться маппик — точка, похожая на дагеш и указывающая, что хей в этом случае является согласной, а не «матерью чтения».

בָ קָמֶץ גָּדוֹל (qāmeṣ gāḏôl). Транслитерация: ā (IPA /ɔː/). קָמַץ גָּדוֹל (qamaẓ gadol), камац-гадол или просто камац. Иногда слева от этого знака ставится вертикальная чёрточка, чтобы отличать его от камац-катан. Транслитерация: a (IPA /a/).
בׇ קָמֶץ קָטָן (qāmeṣ qāṭān). Транслитерация: o (IPA /ɔ/). קָמַץ קָטָן (qamaẓ qatan), камац-катан или камац-хатуф. Транслитерация: o (IPA /o/). Израильтяне обычно заменяют его на холам-мале для лёгкости чтения.
בָה, בָא קָמֶץ מָלֵא (qāmeṣ mālê). Транслитерация: â (IPA /ɔː/). קָמַץ מָלֵא (qamaẓ male), камац-мале или камац-хей. Транслитерация: a (IPA /a/).
בֻ קִבּוּץ (qibbûṣ). Транслитерация: u (IPA /u/) или ú (IPA /uː/). קוּבּוּץ (qubbuẓ), куббуц. Транслитерация: u (IPA /u/). Израильтяне обычно заменяют его на шурук для лёгкости чтения.
בַ פַּתַח (páṯaḥ). Транслитерация: a (IPA /a/) или á (IPA /aː/). פַּתַח (pátaḥ), патах. Транслитерация: a (IPA /a/).
בַה, בַא פַּתַח מָלֵא (páṯaḥ mālê). Транслитерация: (IPA /aː/). פַּתַח מָלֵא (pátaḥ male), патах-мале. Транслитерация: a (IPA /a/).
בֿ рафе. Этот знак является не огласовкой, а указанием на отсутствие дагеша, либо на щелевой (фрикативный) вариант произношения согласного, либо на отсутствие его удвоения. Практически не употребляется. Иногда используется в идише для различения букв פּ (IPA /p/) и פֿ (IPA /f/). Также иногда используется для указания непроизносимых букв, таких как ה и א. В древних рукописях почти с каждой буквой пишется либо дагеш, либо рафе. В наиболее запутанном случае — в тексте Десяти заповедей, для которых существует два варианта прочтения, обычно печатаемых объединённо, — с одной буквой могут одновременно писаться и дагеш, и рафе, указывая на то, что согласный считается взрывным в одном варианте прочтения и щелевым — в другом.
בֶ סְגוֹל (səḡôl). Транслитерация: e (IPA /ɛ/) или é (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל (seggol), сегол. Транслитерация: e (IPA /e/).
בֶי, בֶה, בֶא סְגוֹל מָלֵא (səḡôl mālê). Транслитерация: (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל מָלֵא (seggol male), сегол-мале или сегол-йод. Транслитерация: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
שׂ Точка сина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук ś (IPA /ɬ/). Современная транслитерация: s (IPA /s/). Точка сина пишется над третьей (самой левой) палочкой этой буквы
שׁ Точка шина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук š (IPA /ʃ/). Более распространённая транслитерация: sh. Точка шина пишется над первой (самой правой) палочкой этой буквы.
חֳ חֲטֶף קָמֶץ (ḥăṭep̄ qāmeṣ). Транслитерация: ŏ (IPA /ɔ/). חֲטַף קָמָץ (ḥataf qamaẓ), хатаф-камац или краткий камац. Транслитерация: o (IPA /o/).
חֲ חֲטֶף פַּתַח (ḥăṭep̄ páṯaḥ). Транслитерация: ă (IPA /a/). חֲטַף פַּתַח (ḥataf pátaḥ), хатаф-патах или краткий патах. Транслитерация: a (IPA /a/).
חֱ חֲטֶף סְגוֹל (ḥăṭep̄ səḡôl). Транслитерация: ĕ (IPA /ɛ/). חֲטַף סֶגּוֹל (ḥataf seggol), хатаф-сегол или краткий сегол. Транслитерация: e (IPA /e/).
בִ חִירֶק (ḥîreq). Транслитерация: i (IPA /i/) или í (IPA /iː/). חִירִיק (ḥiriq), хирик[en]. Транслитерация: i (IPA /i/). Израильтяне обычно заменяют его на хирик-мале для лёгкости чтения.
בִי חִירֶק מָלֵא (ḥîreq mālê). Транслитерация: î (IPA /iː/). חִירִיק מָלֵא (ḥiriq male), хирик-мале[en] или хирик-йод. Транслитерация: i (IPA /i/).
בֹ חֹלֶם (ḥōlem). Транслитерация: ō (IPA /oː/). חוֹלָם (ḥolam), холам. Транслитерация: o (IPA /o/). Этот знак пишется над левым краем буквы, или слегка дальше (то есть после буквы). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
בוֹ, בֹה, בֹא חֹלֶם מָלֵא (ḥōlem mālê). Транслитерация: ô (IPA /oː/). חוֹלַם מָלֵא (ḥolam male), холам-мале. Транслитерация: o (IPA /o/). Этот знак пишется слегка дальше левого края буквы, то есть прямо над вав.
בֵ צֵרֵי (ṣērê). Транслитерация: ē (IPA /eː/). צֵירֵי (ẓere), цере[en]. Транслитерация: e (IPA /e/).
בֵי, בֵה, בֵא צֵרֵי מָלֵא (ṣērê mālê). Транслитерация: ê (IPA /eː/). צֵירֵי מָלֵא (ẓere male), цере-мале[en] или цере-йод. Транслитерация: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
בְ שְׁוָא (šəwâ). Транслитерация: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука). שְׁווָא (šəva), шва. Официальная транслитерация: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука); может также передаваться латиницей как e или апостроф ' .
בוּ שׁוּרֶק (šûreq). Транслитерация: û (IPA /uː/). שׁוּרוּק (šuruq), шурук. Транслитерация: u (IPA /u/). Этот знак пишется после базовой буквы, потому что представляет собой букву вав с точкой, похожей на дагеш.

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

СсылкиПравить