Обсуждение:Эйх, Брендан
Проект «Информационные технологии» (уровень III, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: в развитии
Важность статьи для проекта «Информационные технологии»: высокая |
Эйк или Айк? Править
Как правильно трансплантировать фамилию Брендана: Эйк или Айк?
AVRS утверждает, что Айк, но на официальном сайте Мозиллы написано Эйк. Участник:Alik Kirillovich 17:02, 18 июля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Всего несколько раз, в 2004—2005 годах. Скорее всего, не спросили, или просто воспользовались какой-нибудь традиционной транслитерацией. Я до этого вообще думал, что «Эйч». Он сказал (на IRC), что «"ike" as in "mike", like NYTimes says» — правильно. --AVRS 19:11, 18 июля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Вот мои новые соображения:
Eich — немецкая фамилия.
По-английски Eich транслитерируется как «Айк», что заметил AVRS.
Однако, русская транслитерация может отличаться от английской. Например, фамилия Heisenberg по-английски будет «Хайзенберг», а по-русски — «Гейзенберг».
Похоже, русская транслитерация немецкого слова «Eich» звучит как «Айх». См. город Айх или писатель Гюнтер Айх.
Однако, я не компетентен в филологии, поэтому могу ошибаться. Прошу кого-нибудь из участников, владеющих немецким, подтвердить или опровергнуть мои догадки. Если они окажутся верными — переименуем статью в «Айх, Брендан». Alik Kirillovich 00:11, 19 июля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, согласен: думаю лучше всего указать два возможных варианта до полного прояснения ситуации.Alik Kirillovich 19:36, 25 февраля 2009 (UTC)Ответить[ответить]