Roses are Red
«Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. В Индексе народных песен Рауда имеет номер 19798[1]. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you»[2] (с англ. — «Розы красные, / Фиалки синие, / Сахар сладкий, / Как и ты»)[3]. Широко распространены, в первую очередь среди детей, пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала[4].
ПроисхождениеПравить
Самые ранние стихотворные строки, напоминающие это четверостишие, можно встретить в третьей книге рыцарской поэмы Эдмунда Спенсера «Королева фей», изданной в 1590 году[5]:
- It was upon a Sommers shynie day,
- When Titan faire his beames did display,
- In a fresh fountaine, farre from all mens vew,
- She bath’d her brest, the boyling heat t’allay;
- She bath’d with roses red, and violets blew,
- And all the sweetest flowres, that in the forrest grew.
Современная форма стихотворения впервые появляется в сборнике детских стихов Gammer Gurton’s Garland, изданном фольклористом Джозефом Ритсоном[en] в 1784 году[4]:
- The rose is red, the violet’s blue,
- The honey’s sweet, and so are you.
- Thou are my love and I am thine;
- I drew thee to my Valentine:
- The lot was cast and then I drew,
- And Fortune said it shou’d be you.
Фольклористы Айона и Питер Опи[en] приводят среди прочих версию, где «сладким» является левкой (англ. gillyflower, этим словом также называются некоторые другие ароматные цветы), называя её песней и связывая с праздником Пасхи[6].
См. такжеПравить
ПримечанияПравить
- ↑ Vaughan Williams Memorial Library (неопр.). Дата обращения: 1 ноября 2017. Архивировано 7 ноября 2017 года.
- ↑ Janice Bland. Children's Literature and Learner Empowerment: Children and Teenagers in English Language Education. — A&C Black, 2013. — С. 53. — 344 с. — ISBN 1441165991.
- ↑ О.В. Федунина. ПОЭТИКА ЗАГЛАВИЯ И ЖАНРОВАЯ СТРУКТУРА ПОЛИЦЕЙСКОГО РОМАНА («РОЗЫ КРАСНЫЕ» И «ФИАЛКИ СИНИЕ» ДЖ. ПАТТЕРСОНА) // Самарский научный вестник. — 2014. — № 1. — С. 114—117.
- ↑ 1 2 I. Opie and P. Opie[en], The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), p. 375.
- ↑ The Faerie Queene, Cant. VI. (неопр.) Дата обращения: 27 ноября 2017. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ Robert B. Waltz. Roses are Red (англ.). The Traditional Ballad Index. Дата обращения: 27 ноября 2017. Архивировано 1 декабря 2017 года.