D̦
D̦, d̦ (D с запятой снизу) — буква расширенной латиницы, ранее использовавшаяся в румынском языке.
Буква латиницы D с запятой снизу | |
---|---|
D̦d̦ | |
Характеристики | |
Комбинация |
D + ◌̦ d + ◌̦ |
Название |
D: latin capital letter d d: latin small letter d ◌̦: combining comma below |
Юникод |
D: U+0044 d: U+0064 ◌̦: U+0326 |
HTML-код |
D: D или D d: d или d ◌̦: ̦ или ̦ |
UTF-16 |
D: 0x44 d: 0x64 ◌̦: 0x326 |
URL-код |
D: %44 d: %64 ◌̦: %CC%A6 |
ИспользованиеПравить
Румынский языкПравить
В румынском языке d̦ использовалась для обозначения звуков [z] и [d͡z][1].
Прототипом буквы является D с z-образным хвостиком (D᷐ d᷐), предложенная Петру Майором для обозначения /d͡z/ и /z/ (обозначалась буквами Ѕ и З в румынской кириллице того времени) в книге Ortographia romana sive Latino–Valachica, una cum clavis, qua penetralia originationis vocum reserantur, опубликованной в 1819 году[2], и позже использованная в Будском словаре[3].
В 1844 году Ион Элиаде снова предложил d̦ в своём журнале Curierul de ambe sexe в качестве замены для з[4].
23 октября 1858 года валашская организация Eforia Instrucțiunii Publice издала указ, в котором, среди прочих правил, вместо кириллической з в третий раз была принята буква d̦. Однако это правило не было полностью принято до более позднего времени[5].
Взяв дело в свои руки, министр внутренних дел Ион Гика заявил 8 февраля 1860 года, что всякий, кто проигнорирует новый переходный алфавит, будет уволен[6].
В Молдавии переходный алфавит и буква d̦ были приняты гораздо позже. В своей грамматике, опубликованной в Париже в 1865 году, Василе Александри использовал этот знак вместо з, рассматривая запятую под d как маленькую букву s (d̦ часто произносилось как /dz/, /ds/; существует также аналогия с ș—ss и ț—ts)[7].
Буква была отменена в 1904 году и больше не используется.
Латгальский языкПравить
Буква использовалась в грамматике латгальского языка 1928 года для обозначения [dʲ][8].
Единый северный алфавитПравить
Использовалась в итоговом варианте Единого северного алфавита для саамского, ненецкого, ительменского и нивхского языков[9].
В саамском алфавите 1933 года, однако, не использовалась[10][11].
См. такжеПравить
ПримечанияПравить
- ↑ Negruzzi, p. 234.
- ↑ Vîrtosu, p. 208
- ↑ Maior, 1825, p. 40
- ↑ Vîrtosu, p. 223.
- ↑ Vîrtosu, p. 234–235.
- ↑ Vîrtosu, p. 236.
- ↑ Vîrtosu, p. 245.
- ↑ Andronovs, Leikuma, 2009, p. 11.
- ↑ Материалы I всероссийской конференции по развитию языков и письменнсти народов Севера / Я. П. Алькор (Кошкин), И. Д. Давыдов. — М.—Л.: Учпедгиз, 1932. — 112 с. — 3000 экз.
- ↑ Языки и письменность народов Севера / П. Н. Прокофьев. — М.—Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1937. — Т. 1. — С. 129.
- ↑ Черньяков З. Е. Саамский букварь — М., 1933
ЛитератураПравить
- Maior, Petru. Lesicon romănescu-lătinescu-ungurescu-nemţescu quare de mai mulţi autori, în cursul a trideci, şi mai multoru ani s’au lucrat seu. / Lexicon valachico-latino-hungarico-germanicum quod a pluribus auctoribus decursu triginta et amplius annorum elaboratum est. : [рум.]. — Budae : Typis et Sumtibus Typografiae Regiae Universitatis Hungaricae, 1825.
- Negruzzi, Constantin, Studii asupra limbei române, in vol. "Alexandru Lăpuşneanul", Ed. Pentru Literatură, Bucharest, 1969.
- Vîrtosu, Emil, Paleografia româno-chirilică, Ed. Ştiinţifică, Bucharest, 1968.
- Andronovs, Aleksejs; Leikuma, Lidija (2009). “Par latgaliešu rakstu jeb literārās valodas pareizrunas kopšanu” (PDF). Baltu filoloģija [латыш.]. XVIII (1/2): 5–14.
- Cibuļs, Juris (2009). “Ieskats latgaliešu ābecēs lietotajā rakstībā” (PDF). Latgalistikys kongresu materiali I (=Proceedings of the congress on latgalistics I), 19-20 september 2008 [латыш.]: 17–30.
- Eisuļs, Aleksandrs. Latgalīšu volūda (Etimologija) : [латыш.] / Aleksandrs Eisuļs, Juoņs Silinīks. — Novosibirsk : Taisneiba, 1928.