Устоять перед дождём
«Устоять перед дождём» (яп. 「雨ニモマケズ」 Амэ ни мо макэдзу) — стихотворение японского писателя и поэта Кэндзи Миядзавы[1], написанное 3 ноября 1931 года (дату можно прочитать на первой странице рукописи: 3 ноября 6 года эпохи Сёва — см. фото). Текст стихотворения был обнаружен после смерти автора в небольшом черном кожаном дневнике, находившемся в одной из дорожных сумок поэта.
ТекстПравить
Ниже приведён текст оригинала (первый столбец), на современном японском (второй столбец), с использованием ромадзи (третий столбец) и в русском переводе. В оригинале стихотворение почти полностью написано на катакане с использованием очень малого числа кандзи. Сейчас катакана используется только для написания заимствованных слов, но в период Сёва именно катакана использовалась как основная начертательная азбука.
Оригинал | Современная орфография | Транслитерация | Русский перевод[2] |
---|---|---|---|
雨ニモマケズ |
雨にもまけず |
ame ni mo makezu |
Устоять перед дождём |
ПубликацияПравить
Поскольку рукопись стихотворения была найдена отдельно от других рукописей Миядзавы и не была никак с ними связана, в первое собрание сочинений стихотворение не включалось. Впоследствии было включено в сборник сказок.
Памятная стелаПравить
Стела возведена в городе Ханамаки на месте, где располагалась школа, в которой работал поэт. Под стелой захоронена небольшая часть останков Миядзавы, а на самой стеле вырезан полный текст стихотворения «Устоять перед дождём». Каждый год 21 сентября, в годовщину смерти писателя, возле стелы происходит фестиваль в честь памяти поэта[3]. Исключением стал 2020 год, когда из за эпидемии CoVID-19 церемония была отменена.
Устоять перед катаклизмомПравить
Мотив борьбы духа против природной стихии в стихотворении вызвал всплеск интереса к нему после землетрясения 2011 года в Японии. Часто вспоминаемое в то время, стихотворение не только поддерживало дух в самой пострадавшей Японии, но и стало символом поддержки со стороны других стран. Панихида по жертвам землетрясения в Кафедральном соборе в Вашингтоне, которую проводил декан собора Самуэль Ллойд III[en] 11 апреля 2011 года, включала чтение стихотворения «Устоять перед дождём»[4]. Книга[5], содержащая рассказы переживших землетрясение, названа по первой строчке стихотворения[6].
ПримечанияПравить
- ↑ Silenced by gaman (неопр.). The Economist (20 апреля 2011). — «The best-known poem by the region’s most beloved poet, Kenji Miyazawa (born in 1896), starts “Be not defeated by the rain”. It extols the virtues of enduring harsh conditions with good grace.» Дата обращения: 23 апреля 2011. Архивировано 22 апреля 2011 года.
- ↑ Перевод Е. Рябовой, 2009.
- ↑ Заметки (неопр.). openjapan.ru. Дата обращения: 12 декабря 2020.
- ↑ Prayer for Japan (неопр.). Дата обращения: 12 декабря 2020. Архивировано 24 августа 2021 года.
- ↑ Birmingham, Lucy, McNeill, David. Strong in the Rain: Surviving Japan's Earthquake, Tsunami, and Fukushima Nuclear Disaster (англ.). — Palgrave Macmillan, 2012. — 226 p. — ISBN 9781137278944.
- ↑ Kingston, Jeff. Giving voice to the survivors of the unprecedented 3/11 disaster (англ.). Japan Times (11 ноября 2012). Дата обращения: 12 декабря 2020. Архивировано 8 января 2019 года.
ЛитератураПравить
- Миядзава Кэндзи. Вступление // Звезда Козодоя (рус.) / перевод с яп: Екатерина Рябова. — СПб.: Гиперион, 2009. — 376 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-98332-152-6.
Другие переводыПравить
На русскийПравить
- Дождю не уступать (неопр.). Дата обращения: 11 декабря 2020., из книги Беляев А. П. Bungeiron. Статьи и этюды о письме. Взгляд на японское письмо. — Litres, 2018. — С. 314. — ISBN 5041457905.
На английскийПравить
- Be not Defeated by the Rain, a translation by David Sulz (неопр.). Дата обращения: 11 декабря 2020.
- Unperturbed by the Rain, a translation by Steven P. Venti (неопр.). Дата обращения: 11 декабря 2020.
- Someone who is unfazed by the rain], a translation by Michael Brase (неопр.). Дата обращения: 11 декабря 2020.
СсылкиПравить
- Larrabee Hart. Kenji Miyazawa’s Poem “Ame ni mo makezu”--Interview with TOMO Translators David Sulz and Hart Larrabee (неопр.). Tomo: Friendship Through Fiction—An Anthology of Japan Teen Stories (15 августа 2012). Дата обращения: 19 ноября 2020.