Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Таласса! Таласса! — Википедия

Таласса! Таласса!

Та́ласса! Та́ласса! (др.-греч. Θάλασσα — «море»; также встречается написание «Фалатта»[1][2], близкое к произношению [tʰálatta] в аттическом диалекте) — возглас, которым греческие воины-наёмники приветствовали море во время возвращения на родину из Персии. Наиболее известная цитата из «Анабасиса» Ксенофонта.

Таласса! Таласса!
Бернард Грэнвилл Бейкер, 1901

Происхождение выраженияПравить

В «Анабасисе» описан поход греческого войска в Переднюю Азию в 401 году до н. э. Отряд греков, насчитывавший около 13 000 человек, был присоединён к большой армии, собранной персидским царевичем Киром с целью свержения с престола его старшего брата, царя Персии Артаксеркса II[3]. Попытка не увенчалась успехом: Кир погиб в битве при Кунаксе, армия его распалась, а грекам, хоть они и одержали на своём фланге победу над войском Артаксеркса, удалось вернуться на родину лишь ценой больших усилий и жертв[3].

Наибольшую известность приобрёл фрагмент, в котором Ксенофонт (лично участвовавший в походе и бывший одним из стратегов греческого войска) описывает волнение и радость греков, увидевших, после долгого и трудного пути, Чёрное море:

Когда солдаты авангарда взошли на гору, они подняли громкий крик. <…> Скоро они [Ксенофонт и всадники] услышали, что солдаты кричат «Море, море!» и зовут к себе остальных. Тут все побежали вперед, в том числе и арьергард, и стали гнать туда же вьючный скот и лошадей. Когда все достигли вершины, они бросились обнимать друг друга, стратегов и лохагов, проливая слезы.

Ксенофонт. Книга 4, Глава 7 // Анабасис. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1951.

Упомянутая у Ксенофонта гора носит название «Фехес»; отечественными и зарубежными учёными высказывались многочисленные гипотезы о её точном местонахождении[4][5]. От неё греки намеревались дойти до Трапезунда, бывшего в то время греческой колонией. Подробное описание ликования воинов при виде моря свидетельствует о том, что греки исключительно остро ощущали привязанность к морю, ведь именно морским путём сообщались многочисленные греческие острова и основывались колонии. Также это демонстрирует понимание важности выхода к морям. Отступая через внутренние районы Малой Азии, лишь при виде моря, пусть ещё далёкого от родины, греки почувствовали уверенность в том, что вернутся домой; поэтому возглас вошёл в историю как символ привязанности к морским просторам[6].

В культуреПравить

Восклицание «Море! Море!», обычно цитируемое на языке оригинала, стало крылатым выражением и нередко встречается в мировой литературе[7][8]. Так, оно присутствует в стихотворении «Meergruß» Генриха Гейне[9] («Слава морю» в переводе В. Левика[10]) и неоднократно упоминается в романе Джойса «Улисс»[8][11]. Отсылкой к Ксенофонту является название романа Айрис Мёрдок «Море, море»[12]. Выражение неоднократно присутствует, в виде прямых и косвенных аллюзий, в романе «Воины» Сола Юрика, представляющего собой своеобразный парафраз «Анабасиса»[13]. Название «Таласса» носит повесть Бориса Лавренёва, в которой это «звенящее слово» вводит тему морской стихии[14]. О его культурной значимости говорится в романе «Венерин волос» Михаила Шишкина:

Представьте себе, сколько людей прошмыгнуло <...>, а эти греки остались, потому что он [Ксенофонт] их записал. И вот они уже третье тысячелетие каждый раз, увидев то море, к которому он их вел, бросаются обнимать друг друга и кричать: Таласса! Таласса! Потому что он привел их к совершенно особому морю. Таласса — это море бессмертия[15].

ПримечанияПравить

  1. Г. Гейне. Утренний привет. Перевод Л. Михайлова
  2. С. Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука
  3. 1 2 Максимова, 1951.
  4. Паффенгольц, 1969.
  5. Valerio Manfredi. The Identification of Mount Theches in the Itinerary of the Ten Thousand: a New Hypothesis // Xenophon and His World: Papers from a Conference Held in Liverpool in July 1999. — Franz Steiner Verlag, 2004. — P. 319—323.
  6. Брук С.И., Покшишевский В.В. Человечество устремляется к морям // Природа. — 1984. — № 4. — С. 23.
  7. Breverton, 2012.
  8. 1 2 Жаринов Е. Лекции о зарубежной литературе. От Гомера до Данте. Архивная копия от 11 декабря 2018 на Wayback Machine
  9. H. Heine. Meergruß  (неопр.). Дата обращения: 10 декабря 2018. Архивировано 10 августа 2020 года.
  10. Г. Гейне. Слава морю. Перевод В. Левика
  11. John Sutherland. How to Read a Novel: A User's Guide. — St. Martin's Press, 2013. Архивная копия от 10 января 2019 на Wayback Machine
  12. Michael Cisco, Thomas Day, Ian Heames, Sam Ladkin, Richard Parker. Glossator 8: Practice and Theory of the Commentary. — 2013. — P. 174. Архивная копия от 10 января 2019 на Wayback Machine
  13. Eran Almagor. Going Home: Xenophon's Anabasis in Sol Yurick's The Warriors (1965) // Rewriting the Ancient World: Greeks, Romans, Jews and Christians in Modern Popular Fiction. — Brill, 2017. — P. 87, 94, 97.
  14. Ковалёв В.А. Русская советская повесть 20−30х годов. — Наука, 1976. — С. 179−180. Архивная копия от 19 декабря 2018 на Wayback Machine
  15. Шишкин М.П. Венерин волос // Знамя. — 2005. — № 5. Архивировано 15 декабря 2018 года.

ЛитератураПравить