Ричард III (фильм, 1995)
«Ричард III» (англ. Richard III) — британская киноэкранизация одноимённой пьесы Уильяма Шекспира, осуществлённая в 1995 году Ричардом Лонкрейном по сценарию Иэна Маккеллена, который исполнил заглавную роль.
Ричард III | |
---|---|
Richard III | |
Жанр | драма |
Режиссёр | Ричард Лонкрейн |
Продюсер |
|
На основе | Ричард III |
Автор сценария |
|
В главных ролях |
|
Оператор | Питер Бизиу |
Композитор | Тревор Джонс |
Кинокомпания | United Artists |
Дистрибьютор | United Artists |
Длительность | 104 мин |
Бюджет | 6 млн. £ |
Сборы | 2,684,904 $ (в США)[1] |
Страна | |
Язык | английский |
Год | 1995 |
IMDb | ID 0114279 |
Сценарий Маккеллена и Лонкрейна основан на театральной постановке режиссёра Ричарда Айра 1990 года. Действие шекспировской пьесы перенесено из последней четверти XV века в 1930-е годы — период кризиса британской монархии и распространения идей британского фашизма. Военный аристократ Ричард, добывший в бою победу для своего старшего брата Эдуарда, в мирное время превращается в безжалостного тирана. Устранив законных наследников короны и вождей придворной оппозиции, Ричард становится королём Англии и устанавливает в стране тоталитарную личную диктатуру. Сторонники один за другим покидают Ричарда, и в финале фильма он гибнет в сражении с мятежником Генри Ричмондом.
«Ричард III» — первая крупная работа Иэна Маккеллена в кинематографе. Фильм, тщательно воспроизводящий обстановку 1930-х годов, снят в стилистике современной британской ностальгической кинодрамы[en], а его сюжетное построение точно следует канону американского гангстерского фильма. Фильм, не имевший коммерческого успеха, был в целом положительно оценён кинокритиками и был удостоен «Серебряного медведя» за режиссуру и премий BAFTA за работу художника-постановщика и дизайн костюмов.
СюжетПравить
Настоящий Ричард, герцог Глостерский, был коронован в 1483 году в возрасте 31 года — и только в этом мы можем быть уверены. Правда о его личности и о том, как он пришёл к власти, остаётся загадкой по сей день. — Иен Маккеллен
Оригинальный текст (англ.)[показатьскрыть]The real Richard, Duke of Gloucester, was crowned King of England in 1483, when he was 31 years old - that much is certain. The truth about his personality and the circumstances in which he took over the throne continue to be a puzzle to this day[3].
Кто есть кто: действующие лица и исполнителиПравить
порядок перечисления, титулы, должности, нумерация сцен приводятся по сценарию Иэна МакКеллена
Старая правящая семья (Ланкастеры)
Новая правящая семья (Йорки)
Будущая правящая семья (Тюдоры)
|
Гражданские
Военные
|
Пролог: Битва при ТьюксбериПравить
1930-е годы. В Англии идёт гражданская война между семействами Ланкастеров и Йорков. Передовой отряд Йорков внезапно нападает на штаб Ланкастеров, развёрнутый в викторианском поместье близ Тьюксбери. Танк Йорков пробивает стену комнаты, в которой ужинает принц Уэльский, штурмовики убивают штабных офицеров. Худой, хромой, сгорбленный человек в полевой форме и противогазе расстреливает принца из маузера, затем проходит в комнату короля Генриха и убивает его единственным выстрелом в голову[прим. 2]. Убийца снимает противогаз: это Ричард, герцог Глостерский[4].
Путь к властиПравить
Долгая гражданская война завершена. «Бал победителей» во дворце пришедшего к власти Эдуарда IV начинается с ареста его брата Кларенса. Ричард произносит монолог («Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило…»[прим. 3]), и собравшиеся не замечают исчезновения Кларенса. Обратившись к зрителю, Ричард поясняет, что арест брата устроил именно он. После бала Ричард направляется в морг при госпитале, где вдова принца Уэльского леди Анна оплакивает убитого мужа[5]. Ричард искусно соблазняет ненавидевшую его женщину («Поторопись: я заколол Эдва́рда, но твой небесный лик меня принудил…»), и вскоре леди Анна становится его женой («Она — моя! Но не нужна надолго»).
Ричард открыто обвиняет в несчастье Кларенса королеву Елизавету и её брата Риверса, а сам тайно перехватывает королевский приказ об освобождении Кларенса и посылает к нему убийцу — Джеймса Тиррелла. На следующий день Ричард нарочито небрежно упоминает о смерти Кларенса в присутствии больного короля Эдуарда. Потрясённый случившимся Эдуард умирает, корона Англии переходит к двенадцатилетнему Эдуарду V, а Ричард, заручившись поддержкой алчного вельможи Бакингема, становится лордом-протектором.
ДиктатураПравить
Ричард рвётся к абсолютной власти — для этого ему надо устранить Эдуарда V. Премьер-министр Гастингс, попытавшийся встать на пути Ричарда, погибает на виселице, граф Риверс заколот Тирреллом в гостиничном номере. Убедившись, что Лондон воспринял новости спокойно, Бакингем и Кэтсби организуют «законное» низложение Эдуарда V. Обеспокоенные лондонцы во главе с лордом-мэром[прим. 4] приходят к Ричарду за разъяснениями, Бакингем и Ричард разыгрывают фарс с «призванием» Ричарда к власти («На просьбы не склоняйтесь: точно дева, твердите „нет“, а всё же принимайте…»). После недолгих «уговоров» Ричард соглашается принять корону («Я не из камня…»). Чернорубашечники с красными знамёнами уже ждут своего вождя на Арене. Бакингем с трибуны провозглашает Ричарда королём, толпа скандирует: «Ри-чард! Ри-чард!»[прим. 5]. Под трибунами Арены лорд Стэнли и Архиепископ[прим. 6] уговаривают Генри Ричмонда бежать из страны, чтобы возглавить мятеж против тирана.
Тиррелл убивает в Тауэре сыновей Эдуарда IV, но дни Ричарда сочтены: бывшие сторонники один за другим покидают его. Архиепископ, комендант Тауэра Брекенбери[прим. 7] и потерявший доверие короля Бакингем бегут в лагерь Ричмонда. Герцогиня Йоркская, прокляв сына, улетает во Францию. Леди Анна умирает — то ли от передозировки наркотиков, то ли от рук Тиррелла или Кэтсби. Морской десант Генри Ричмонда высаживается в устье Темзы[6].
Финал: Битва при БосвортеПравить
Танки Ричмонда продвигаются к Лондону, авиация лорда Стэнли перешла на сторону мятежников. Накануне решающего сражения сражением Архиепископ венчает Ричмонда и принцессу Елизавету, а Ричард тайно казнит попавшего в плен Бакингема. Для Ричарда эта ночь становится непрерывным кошмаром, для Ричмонда — ночью любви. Наутро мятежники наносят авиаудар по лагерю Ричарда у стен электростанции Баттерси[7][8]. Король теряет управление боем, его войско в панике бежит, и лишь до конца верные Рэтклифф и Тиррелл пытаются увезти Ричарда от опасности. После ранения Рэтклифа, сидевшего за рулём джипа, Ричард восклицает: «Коня! коня! венец мой за коня!». Тиррелл призывает короля: «Спасайтесь, государь! Коня достану!», но в ответ взбешённый Ричард расстреливает Тиррелла: «Спасаться?! Раб!».
Ричмонд преследует Ричарда по галереям полуразрушенного, горящего здания. На крыше ему удаётся загнать Ричарда в тупик. Прежде, чем Ричмонд успевает выстрелить, Ричард делает шаг в бездну и падает вниз, в разлитую на земле горящую нефть, при этом широко улыбается и машет рукой в камеру. Ричмонд также улыбается в камеру: что ждёт Англию при новом режиме[9][10]?
Предыстория: постановка 1990 годаПравить
В августе 1989 года Маккеллен сыграл Яго в «Отелло», поставленном режиссёром Тревором Нанном на сценической площадке The Other Place в Стратфорде[11][прим. 8]. После роли Яго актёр занялся работой над образом Ричарда в постановке Ричарда Айра. Спектакль повторял идею маккелленовского моноспектакля 1980 года Acting Shakespeare[en]: Ричард шекспировских «Генриха VI» и «Ричарда III» — архетип тоталитарного вождя XX века[12]. Айр перенёс действие «Ричарда III» в Англию 1930-х годов — во времена, когда английская аристократия заигрывала с идеями тоталитаризма, а отрёкшийся от престола король Эдуард VIII открыто поддерживал Гитлера, — чтобы переосмыслить реальные исторические явления: британский фашизм, кризис британской монархии 1930-х годы и возрождение национализма в 1970-е[13][14].
Осовременивание классических пьес всегда несёт с собой риск того, что созданный режиссёром «новый мир» вступит в конфликт с самой пьесой и завоюет внимание зрителя, оттеснив авторский текст на обочину[15]. Постановка Айра избежала этой участи благодаря игре Маккеллена. Маккеллен не только играл Ричарда — военного аристократа, выпускника Сэндхёрста, совершенного солдата, для которого долгожданный мир — нетерпимая праздность[15]. Маккеллен сам создавал на сцене «новый мир» тоталитарной Англии, не позволяя ему поглотить шекспировский текст[15]. Маккеллен никогда не поддавался соблазну сыграть Ричарда шутом — его Ричард страшен, но благороден во всех обстоятельствах[15]. Ричард Лоренса Оливье — хищная птица, Ричард Энтони Шера — паук в банке, Ричард Маккеллена — свернувшаяся в кольцо, всегда готовая к броску кобра[15].
Премьера состоялась 25 июня 1990 года на сцене Литтлтонского зала Королевского национального театра в Лондоне и сразу привлекла внимание публики и критиков, оценивших смелость трактовки и пьесы в целом, а также образа Ричарда[13]. За два года жизни спектакля труппа дважды гастролировала по городам Великобритании, и трижды — за пределами страны[16]. Во время гастролей 1992 года Маккеллен составил первый набросок сценария будущего фильма. В октябре 1992 года, когда труппа играла в Калифорнии, Маккеллен показал законченный сценарий Айру[3]. Режиссёр раскритиковал чрезмерное увлечение Маккеллена «телефонами, автомобилями и оружием» и отказался от работы над фильмом. Размах маккелленовского сценария, по мнению Айра, мог быть реализован только в «большом кино» с большим бюджетом, а руководство таким кинопроектом потребовало бы от Айра надолго забросить театр[3]. Сам же Маккеллен понимал собственную неготовность возглавить проект, да и не стремился к этому[17].
Создание фильмаПравить
СценарийПравить
К работе над сценарием подключилась продюсер Эллен Литтл из First Look Studios[en], а подготовку к съёмкам взяли на себя продюсеры Стивен Бейли и Лиза Кацелас Паре́[18]. Продюсеры сумели найти финансирование в сумме около 6 миллионов фунтов (8,5 миллионов долларов США[19]). Маккеллен шутил, что бюджет мог бы быть намного большим, если бы главную роль играл не он, а «Кен или Мел, а ещё лучше Арни или Слай»[20]). Основным же соавтором сценария стал режиссёр Ричард Лонкрейн — человек со стороны, не связанный многовековыми традициями шекспировского театра[21]. Лонкрейн поставил свой первый полнометражный фильм, глэм-роковый мюзикл Slade In Flame[en], в 1975 году, но затем снимал преимущественно сериалы и рекламу[22].
Маккеллен взял за основу текст Шекспира, максимально приближенный к современному языку: aрхаичные местоимения (thou и т. п.) везде заменены современными (you, см. ты и вы). Это сделало текст более понятным для неподготовленной аудитории, но стёрло нюансы шекспировского языка[23]. Затем, шаг за шагом, он сокращал объём шекспировского текста, удаляя третьестепенных персонажей и шлифуя оставленные сцены[3]. За первым сценарием последовал второй (январь 1993), третий (январь 1994) варианты — всё ещё включавшие персонаж королевы Маргариты[3]. Только после этого Маккеллен, как многие театральные режиссёры до него, исключил Маргариту из сценария[3], и вложил проклятья Маргариты в уста герцогини Йоркской[24] и королевы Елизаветы[25].
Маккеллен, как и Лоренс Оливье, включил в сценарий монолог Ричарда из третьей части «Генриха VI» («Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать: „Я рад!“ — когда на сердце скорбь …»[прим. 9]). Добавился и новый, отсутствующий в пьесе персонаж — принцесса Елизавета, молчаливо появляющаяся в кадре почти на всём протяжении фильма, которая произносит единственную фразу («Как спали вы, милорд?»[прим. 10])[26]. Кэтсби, Тиррелл и Рэтклифф Маккеллена также немногословны, но их образы в фильме запоминаются зрителем, чего не скажешь об этих персонажах в большинстве театральных постановок[26]. Тиррелл превратился из эпизодического персонажа в главного подручного, «машину смерти»[27] Ричарда. Шекспировский Тиррелл лишь организует убийство принцев в Тауэре, маккелленовский Тиррелл, протестант из Северной Ирландии, лично убивает принцев, Кларенса, Риверса, Гастингса и Бакингема[28]. Уже к середине фильма одно присутствие Тиррелла в кадре становится пугающим[29]. Именно Тиррелл (а не шекспировский Кэтсби) сопровождает Ричарда до самого конца и сам становится последней жертвой короля[28].
Маккеллен намеренно придал персонажам из дома Йорков отрицательные черты, лишив их трагического героизма шекспировских прототипов. Его Риверс — праздный плейбой, Кларенс — суетливый фотограф-любитель, король Эдуард — одряхлевший бабник, королева Елизавета — американка-парвеню, списанная с реальной Уоллис Симпсон[30]. По мнению Кэрол Раттер[прим. 11], нарочито мужественный внешний облик дворцов Йорков в фильме скрывает женоподобных, слабовольных персонажей[31]. Череда титулованных посредственностей — фон, над которым должен возвышаться идеальный воин Ричард. Ему противостоят профессиональные бойцы на службе у Тюдоров — морской офицер Генри Ричмонд и командующий ВВС лорд Стэнли[7], а также их союзница королева Елизавета[32]. По мнению Лоэлина, именно Лонкрейн настоял на развитии образа Елизаветы — режиссёру был нужен центр притяжения зрительских симпатий, антипод Ричарда, действующий на всём протяжении фильма[32]. Молодой Ричмонд, появляющийся лишь в последней трети фильма, таким центром быть не мог[32].
Образ РичардаПравить
Маккеллен вспоминал, что при создании театрального и кинематографического образа Ричарда он сосредоточился на теме сексуальности Ричарда и стремился поразить зрителя вспышками неистового, местами непристойного, юмора[12]. По мнению Джонатана Доллимора[en], эта трактовка образа отражает не только личные пристрастия актёра, но и заложенные самим Шекспиром смыслы[12]. Сухорукий, хромой, сгорбленный Ричард — несчастен с раннего детства[12]. Он не способен продолжить род Йорков, и это делает его изгоем при дворе[12]. Мать, герцогиня Йоркская, никогда не любила младшего сына — неслучайно именно ей Маккеллен поручил произнести проклятья, которые в пьесе произносит королева Маргарита[12].
Лонкрейн и Маккеллен намеренно снизили степень физической неполноценности Ричарда: в исполнении Маккеллена он не инвалид, и тем более не урод[33]. Ричард Маккеллена не горбат, как Ричард Лоренса Оливье, но сгорблен[33]. Ричард хромает, но в сцене, следующей за соблазнением леди Анны, хромота не мешает ему пританцовывать[33]. Его искалеченная левая рука не более страшна, чем шрам Тони Монтаны в «Лице со шрамом»[33]: Ричард всегда, даже в бою, прячет кисть левой руки в кармане брюк. Зритель видит её только в сцене обвинения Гастингса. Немощь левой руки — не только дань тексту Шекспира, но и средство демонстрации того, как мастерски Маккеллен владеет «здоровой» правой рукой[33]. В большинстве бытовых сцен Ричард-Маккеллен прекрасно обходится одной правой рукой, но необходимость снять с пальца правой руки кольцо ставит его в тупик. Снять кольцо Ричард может только зубами (на илл. слева). В театральной постановке в сцене соблазнения леди Анны Маккеллен раздевался по пояс, не используя левую руку[34]. В фильме эта сцена отсутствует: авторы посчитали, что буквальное, а не условно-театральное воспроизведение атмосферы морга требует большей сдержанности в игре[34].
Тонкие усики Ричарда — цитата образов героев-любовников 1930-х годов в исполнении Кларка Гейбла и Дугласа Фэрбэнкса[34]. Ричард много курит. По мнению кинокритика Роджера Эберта, Маккеллен сделал сигареты источником разрушительной энергии Ричарда: сознание Ричарда как будто сосредотачивается на кончике зажжённой сигареты[35].
Маккеллен до самой премьеры полагал, что аудитория будет сочувствовать Ричарду и сопереживать его личной трагедии: «Он обаятелен. Он, без сомнения, привлекателен — неслучайно ему удаётся так быстро соблазнить леди Анну … я надеюсь, что после просмотра фильма зрители запомнят то, как сильно они желали победы Ричарда»[36]. Маккеллен, по мнению Барбары Фридман, не понимал, что между зрителем и актёром кинематографа находится влиятельный, неподвластный актёру посредник — камера, направляемая режиссёром[37]. Его неоднократно спрашивали — что делает шекспировского «Ричарда III» кинематографичным, но в 1995 году он не смог удовлетворительно ответить на этот вопрос. Фридман полагает, что Маккеллен был неспособен даже увидеть будущие сцены глазами кинематографиста[37].
Стилистика и символыПравить
Визуальные образы Англии и англичан в «Ричарде III» жёстко следуют заложенной в фильме трактовке событий. Ланкастеры — олицетворение уходящей старой Англии, режим Эдуарда IV — «золотые двадцатые», временная передышка перед приходом диктатуры, Ричард III — тоталитарный военный диктатор, а его победитель Генри Ричмонд — наследник английских традиций. Изменение политического режима сопровождается изменениями в костюмах и в архитектуре, в среде обитания вождей и их семей.
Ланкастеры носят традиционную британскую военную форму. Убитый Ричардом Эдуард, принц Уэльский — собирательный образ молодых аристократов, воспитанных в Итоне и погибших на Сомме[14]. Ричард III на «балу победителей» одет в серо-зелёный мундир германского образца, а в сцене соблазнения леди Анны носит форму, похожую на британскую. Усики и причёска Ричарда напоминают о Гитлере, но его форма, манеры и акцент выдают профессионального военного из высшего круга английской аристократии[38]. В сцене прибытия Эдуарда V на вокзал присутствуют и британские (Тиррелл), и немецкие (охрана на перроне) типы мундиров. Однако уже в сцене ареста Гастингса Тиррелл и гвардейцы Ричарда одеты в чёрные «эсэсовские» униформы. После низложения Эдуарда V в чёрное переодевается и Ричард, и все его сторонники, а женщины надевают траур. В петлицах короля Ричарда — дубовые листья и три «кубика» оберстгруппенфюрера СС. Лишь лорд Стэнли в течение всего фильма носит форму Королевских ВВС[39][40]. Мятежные войска его племянника[прим. 1] Генри Ричмонда вновь надевают британские полевые формы и береты. Непосредственно перед финальной битвой и во время неё Ричард и его гвардейцы носят камуфляжную форму войск СС.
В архитектуре режиму Ланкастеров соответствует строгая викторианская готика, Эдуарду IV — разнообразный историзм викторианской эпохи. Стиль Ричарда — ар-деко 1930-х годов, родственное нацистской архитектуре Альберта Шпеера («квази-фашистская архитектура Лондона»[41]), и созвучный ей брутализм промышленной архитектуры середины XX века. Сцена провозглашения Ричарда королём буквально воспроизводит образы нюрнбергских сборищ из «Триумфа воли» Лени Рифеншталь[41]. Маккеллен планировал снимать в фильме хорошо знакомые современному зрителю здания — символы английской государственности, но Лонкрейн отказался от этой идеи в пользу зданий менее известных, но более уместных в контексте фильма. Резиденцией премьер-министра Гастингса вместо дома на Даунинг-стрит, 10 стал лондонский Сайон-хаус[42], «Тауэром» — электростанция Бэнксайд[прим. 13], а коронация Ричарда происходит не в Вестминстере, а в церкви Иоанна Крестителя в западном Лондоне[43].
Сценарий Маккеллена и Лонкрейна содержит массу указаний на предметы материальной культуры 1930-х годов. Ричард носит часы «Ролекс», курит довоенные сигареты «Абдулла», угощает Тиррелла конфетами «Фортнумс[en]», передвигается по Лондону на «Даймлере» (в фильме — на «Бентли» 1936 года)[44]. Художник по костюмам Шуна Харвуд пошила платья по моде 1936 года, а гардероб Аннетт Бенинг составила из подлинных нарядов 1930-х годов[45]. Именно так могли бы одеваться придворные дамы, если бы Уоллис Симпсон стала королевой Великобритании[7]. Герцогиня Йоркская летает на довоенном биплане de Havilland Dragon Rapide[en], а лорд Стэнли, по мнению Герберта Корсена[прим. 14], — на Douglas A-20 или Martin B-26[46]. В фильме снимались паровозы из собраний Bluebell Railway и локомотивного депо Карнфорт[en] и списанные чешские танки Т-34 и Т-55[47]. В лондонском районе Бермондсли[en] сохранилось свидетельство о съёмках «Ричарда III» — оставленный съёмочной группой танк Т-34-85[en]. Критик Сэмуэл Кроул[прим. 15] шутил, что фильм следовало бы назвать «Самолёты, поезда, пароходы и танки» — в нём появляются почти все типы транспортных средств, известные в 1930-х годах[48].
Цитаты и пародииПравить
По мнению Джеймса Лоэлина, образы «альтернативной» Англии 1930-х годов — лишь первый, внешний, уровень смыслов «Ричарда III»[49]. Он скрывает несколько вложенных уровней — жанровую стилистику, прямые заимствования из других фильмов, и зашифрованные отсылки к шекспировскому тексту. Лоэлин определил жанр фильма как переплетение американского гангстерского фильма («Лицо со шрамом», «Маленький Цезарь», «Враг общества») с современной британской ностальгической кинодрамой[en] («Огненные колесницы», «Комната с видом»), с вкраплением цитат из вестернов (батальные сцены) и слэшеров (убийство Риверса) [32].
Актёры, занятые в фильме, хорошо знакомы британскому зрителю именно по «ностальгическим» фильмам и сериалам[40]. Сцены светской жизни сняты в ностальгической манере, но, по мнению Лоэлина, Лонкрейн не копирует, а пародирует этот жанр[40]. Завтрак трёх королев[прим. 16] на траве, казалось бы, списан с «ностальгических» фильмов, но расстеленный на траве ковёр выдаёт пародию[40]. Выбор безвкусных, по мнению Лоэлина, зданий на роль королевских дворцов также подчёркивает пародийность происходящего на экране[40].
Перенос шекспировских сюжетов в гангстерский мир — достаточно частое явление в мировом кино («Плохие спят спокойно» Куросавы, «Люди, достойные уважения» Уильяма Райли)[50]. Лонкрейн и Маккеллен, избегая гангстерской стилистики, строго воспроизвели классический сюжет гангстерского фильма[51]. Главный антигерой — изгой общества, иногда — душевнобольной («Белая горячка»), иногда — физически искалеченный («Лицо со шрамом»), иногда — отвергнутый собственной матерью[50]. Антигерой сколачивает банду, устраняет соперников, переживает предательство бывших подручных[50]. Он идёт на преступления, чтобы завоевать женщину — но союз с этой женщиной обязательно распадётся[50]. Пока главный антигерой продвигается вверх, зритель сопереживает ему: удачливый антигерой олицетворяет подавленные, низменные, несбыточные желания зрителя[50]. По мере того как антигерой, достигнув «вершины мира»[прим. 17], устремляется к неизбежному концу, зрительские симпатии начинают таять[50]. Антигерой, отвергнутый зрителем, гибнет в полном одиночестве.
Последняя сцена «Ричарда III» в миниатюре повторяет сюжет «взлёта и падения»: Ричард поднимается на крышу разгромленной фабрики, а потом по своей воле падает вниз[52]. По мнению Лоэлина, эта сцена — прямая цитата финала «Белой горячки»[52]. Песня Эла Джолсона «Я на вершине мира», сопровождающая падение Ричарда в ад, — одновременно и отсылка к последней реплике антигероя «Белой горячки»[прим. 17], и к первому в истории музыкальному фильму «Певец джаза»[10]. Критики отмечали сходство заключительной сцены с концовкой ленты Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав» [53] и финалом сценария Дерека Джармена к картине «Эдуард II»[54]. Убийство младшего принца и убийство Кларенса повторяют сцены убийства Дездемоны и Родриго в «Отелло» Орсона Уэллса[53]. Вопль спутницы убитого Риверса, переходящий в паровозный гудок — цитата из «39 ступеней» Альфреда Хичкока[55].
Третий уровень цитат в фильме — цитаты Шекспира, зашифрованные в безмолвные визуальные образы. По мнению Сэмуэла Кроула, эти цитаты — лучшее, что есть в фильме, но они столь скоротечны, что заметить их может только искушённый знаток Шекспира[56]. Например, по мнению рецензента The New York Times Стивена Холдена[en] паук, ползущий по лицу мёртвой леди Анны — всего лишь орудие ещё одного убийства[57]. Кроул и французский шекспировед Натали Вьен-Геррен[прим. 18] считают, что этот паук — зашифрованное проклятие, которое у Шекспира произносят королевы Маргарита и Елизавета, а в фильме — только Елизавета: «паук в банке» (англ. bottled spider)[58][59]. Противогаз Ричарда в прологе по мнению шекспироведа Кэрол Раттер[прим. 11] — «анатомически точный» фаллический символ[60]. По мнению Кроула, и противогаз Ричарда, и пушка танка в прологе — аллегории белого кабана (англ. the white boar) — личной эмблемы Ричарда, а собака принца Уэльского — «живая цитата» из монолога Ричарда: «Такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают»[56].
Подбор актёровПравить
Большинство актёров, снявшихся в «Ричарде III», уже играли с Маккелленом на сцене или в кино. Мэгги Смит, сыгравшая в фильме мать Ричарда, была его «крёстной» в реальной жизни — именно она в 1964 году рекомендовала Франко Дзеффирелли нанять Маккеллена на роль Клаудио в «Много шума из ничего»[61]. Джон Вуд (король Эдуард IV) играл с Маккелленом в театре в 1977 году[62], Марко Уильямсон (Эдуард V) играл младшего принца в постановке Ричарда Айра[29].
По сценарию Маккеллена королева Елизавета и её брат граф Риверс — чужаки для семейства Йорков — должны были быть американцами[63]. Инвесторы, финансировавшие съёмки, также требовали найма «кассовых», известных актёров-американцев. Нарушая все установленные традиции, Лонкрейн связался с мужем Аннетт Бенинг Уорреном Битти и передал ему приглашение и сценарий; Беннинг в тот же день прочла сценарий и дала согласие на съёмки[64]. Роль Риверса Маккеллен отдал Роберту Дауни-младшему. Летом 1994 года Маккеллен и Дауни снимались вместе в «Королевской милости», но в 1995 году Маккеллен опасался, что Дауни сочтёт роль Риверса слишком незначительной. Дауни, однако, сразу согласился прилететь на съёмки в Англию[61].
Подбором актёров второго плана занималась помощник режиссёра Айрин Лэмб — именно она пригласила на роль Ричмонда начинающего Доминика Уэста[29]. Роль малолетнего Джорджа Стэнли по сценарию должен был играть ребёнок с синдромом Дауна: последняя жертва[прим. 19] Ричарда III должна была быть беспомощна не только физически, но и умственно. Однако родители детей-инвалидов, с которыми связывались создатели фильма, не дали согласия на съёмки, и роль Джорджа сыграл вполне здоровый «ветеран рекламы» Раен Гилмор[63].
Натурные съёмкиПравить
Съёмки фильма начались 27 июня и в целом завершились к концу августа 1995 года — это было, по словам Маккеллена, «самое жаркое лето за двести лет». Проезд кортежа Ричарда по Ламбетскому мосту был снят 8 октября 1995 года[65]. Первый же съёмочный день — массовая сцена в локомотивном депо — стал для Маккеллена шоком[37]. В отличие от своего учителя и предшественника Лоренса Оливье, Маккеллен в 1995 году практически не имел опыта в кинематографе — ему доводилось играть лишь роли второго плана[37]. Театральный опыт приучил его к тому, что актёр может совершенствовать игру с каждым выходом на сцену — но киносъёмка этого не допускала[37]. Ричард Айр и театральный художник-постановщик Боб Кроули[en] помогли Маккеллену со сценарием, но не могли подготовить его к образу жизни киноактёра[37].
Дворцы Эдуарда IVПравить
|
Сцены в лондонском и загородном дворцах Эдуарда IV снимались в семи разных местах. Панорамный план лондонского дворца Эдуарда был создан цифровым наложением фотографии гостиницы при вокзале Сент-Панкрас на киносъёмку Темзы у Вестминстерского моста[66]. «Бал победителей» был снят за два рабочих дня в англиканской церкви св. Катберта в Уэмбли, построенной по проекту Хью Ромео Гафа в 1880-е годы. В ранних сценариях Маккеллена эта сцена должна была происходить в готическом интерьере лондонского Гилдхолла. Лонкрейн, напротив, хотел избежать визуально «средневековых» сцен и предложил заменить банкет в Гилдхолле на частный приём на борту яхты. Этот вариант оказался недопустимо дорогим, и в итоге сцену камерного, семейного торжества сняли в церкви. За драпировками стен можно разглядеть статуи святых, а на белых пюпитрах оркестрантов золотом выведены монограммы WS (William Shakespeare — Уильям Шекспир)[67]. Покои Елизаветы и туалет, в котором Ричард произносит монолог («Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом…»), снимались в готическом Строберри-Хилл-хаус[en] в Туикенеме[68]. Ванную комнату, в которой королева Елизавета купает младшего принца, создатели фильма нашли в здании Ричмонд-феллоушип в Кенсингтоне[69]. Салоном Елизаветы стал цокольный этаж капеллы адвокатской корпорации Линкольнс-Инн в Лондоне[64]. Сцена обеда, на которой происходит перебранка между Ричардом и Елизаветой, и смерть Эдуарда снимались в ночное время в Королевском павильоне в Брайтоне[70]. Терраса приморской резиденции, на которой Эдуард узнаёт о смерти Кларенса — это прогулочная крыша модернистского павильона Делавер[en] в Бексхилле[en]. «Восточные» беседки террасы, имитирующие стиль Королевского павильона — временные постройки Тони Берроу[71].
Дворцы Ричарда IIIПравить
|
Канцелярия Ричарда снималась в вестибюле и зале совещаний Сенат-хауса — ректората Лондонского университета. Беломраморный интерьер в стиле ар-деко впервые появляется в фильме после смерти короля Эдуарда — новый стиль становится символом новой власти[72]. Позади рабочего стола Ричарда висит его парадный ростовой портрет в развевающемся на ветру чёрном плаще. Видны обе руки Ричарда — очевидно, здоровые. В театральной постановке аналогичный портрет изображал Ричарда полностью обнажённым[73]. Часы и балкон, на котором Бакингем спорит с Ричардом, — здание Shell-Mex[en] на Стрэнде, построенное в 1931 году[74].
Сцены, в которых Ричард и Бакингем разыгрывают «призвание на трон», снимались в подземном гараже выставочного центра Эрлс-корт 1936 года постройки[75]. Арена в стиле ар-деко, на которой Ричарда провозглашают королём — построенный в 1920-х годах зал Королевского растениеводческого общества[en] на Грейкоут-стрит[76]. Сцена снималась вечером 31 июля при участии двухсот добровольцев, пришедших в собственных чёрных одеждах и работавших без оплаты. Среди них были сам Маккеллен, его сестра Джин с мужем и Кристин Скотт Томас. Эффект многотысячной толпы был создан при цифровом сведении дублей[76].
Прибытие принца Уэльского снималось на дебаркадере вокзала Сент-Панкрас, а прибытие Риверса и бегство герцогини Йоркской — на аэродроме Шорхэм, старейшем гражданском аэродроме в Англии. Маккеллен вспоминал, что по чистой случайности съёмочный день выдался облачным, что было редкостью в то «славное лето 1995 года». Для усиления тягостной атмосферы сцена с герцогиней была снята в искусственном тумане дымогенераторов на дизельном топливе[77]. Резиденция Ричарда (ещё герцога Глостерского) снималась в здании Королевского географического общества в Кенсингтоне[78].
«Тауэр» и «Босворт»Править
|
Сцены лондонского Тауэра снимались в трёх разных местах. Администрация настоящего Тауэра отказала Лонкрейну в разрешении на съёмки, да и сам Лонкрейн предпочитал показать зрителю «не открытку, а „Лубянку“»[79]. «Тауэром» стала построенная в 1947—1963 годах электростанция Бэнксайд[en], а интерьеры тюрьмы снимались в здании администрации графства Лондон[en] на берегу Темзы. В то время здание было выселено и реконструировалось под гостиницу. Прогулочный дворик Тауэра — бетонный остров, окружённый рвом с водой, — это дно неиспользуемого газгольдера. По мнению Маккеллена, это «самое невероятное место» натурных съёмок в фильме (англ. the most astonishing of all our locations). Сумрачная улица близ «Тауэра», где Ричард посылает Тиррелла убить Кларенса — это Чейни-роуд у вокзала Кингс-Кросс[80].
Морг, в котором Ричард соблазняет леди Анну — подвал в здании страховой компании Pearl Assurance. Неоклассицистическое здание, построенное в 1914 году на границе лондонского Сити и Холборна, в 1995 стояло необитаемым — в 2000 году, после реконструкции, в нём открылся пятизвёздочный отель «Ченсери-Корт[en]». В этом же здании снималась сцена убийства Риверса[81]. Конюшня, на которой Ричард встречает Тиррелла (сцены с 30 по 34), и прилегающий к ней плац расположены на территории бывшего Вуличского арсенала[en]. Арсенал был закрыт в 1967 году, в 1995 году здесь хранились книги из фондов Британской библиотеки[82]. «Морской десант» Ричмонда и его встречу со Стэнли и Брэкенбери снимали в приморском заказнике Рай-харбор[en], «битва при Босворте» разворачивается одновременно у стен лондонской электростанции Баттерси, и на путях локомотивного депо Карнфорт[en] в Ланкашире[83]. В сцене свидания Елизаветы и Ричарда на железнодорожных путях снимались около двухсот солдат британской армии[83].
Студийные съёмкиПравить
Абсолютное большинство сцен «Ричарда III» снято на натуре: в студии снимались только пролог, казнь Гастингса и сцены в бронепоезде. Для натурных съёмок в карнфортском депо Тони Берроу выстроил бронепоезд на основе довоенных английских и французских вагонов[83], а все сцены внутри бронепоезда, в том числе ночной кошмар Ричарда, снимались на студии Шеппертон[en]*. Маккеллен вспоминал, что в безэховом съёмочном павильоне он смог наконец-то отдохнуть от непрерывного шума, сопровождавшего съёмки в Лондоне[84].
«Штаб Ланкастеров» был построен на студии Спитфайр в Миддлсексе из бывших в употреблении декораций. Художник-постановщик «Ричарда III» Тони Берроу создал эти интерьеры в 1980-х годах для съёмок сериала на BBC, а после съёмок вывез их на склад и хранил «на всякий случай». Лонкрейн и Берроу предполагали снимать пролог в реальных интерьерах «дворянских гнёзд», но затем предпочли выстроить декорации на студии. Викторианская готика интерьеров Берроу удачно подчеркнула традиционность, старомодность двора Ланкастеров — на контрасте с модернистским ар-деко штаб-квартиры Ричарда, перекликающимся с нацистской архитектурой Альберта Шпеера. Декорации Берроу были уничтожены при съёмке единственного дубля танкового «прорыва». Эту сцену было нельзя ни отрепетировать, ни повторить, поэтому «прорыв» снимали одновременно четыре камеры[85]. Там же, на студии Спитфайр, была снята сцена повешения Гастингса — с живым дублёром, а не манекеном[86].
Музыкальное сопровождениеПравить
Маккеллен вспоминал, что при подборе тем для песен фильма он перечитал все 154 сонета и около сотни песен Шекспира, рассыпанных по его пьесам. Ни одно из этих произведений не подошло, и для первой песни фильма он выбрал «Страстного пастуха» современника Шекспира Кристофера Марло: «Приди, — любимая моя! С тобой вкушу блаженство я …»[87]. Фокстрот композитора Тревора Джонса на стихи Марло исполнила джазовая певица Стейси Кент. Съёмки с её участием продолжались два дня, студийная запись песни была наложена на уже смонтированную сцену «бала победителей»[88].
Вторая песня, «Я на вершине мира[en]», записанная в 1925 году Элом Джолсоном (1886—1950), сопровождает короткую сцену падения Ричарда в пылающий ад в самом конце фильма. Лонкрейн выбрал эту песню единолично, Маккеллен узнал об этом только при просмотре смонтированного фильма. По мнению Маккеллена, решение было удачным и дало финалу новый смысл: на вершине мира оказывается не только Ричард, но и его победитель и преемник Ричмонд[89].
Инструментальная музыка к финальному поединку Ричарда и Ричмонда — переложение «Астурии» Исаака Альбениса[90]. Полный саундтрек фильма, включающий обе песни и 29 инструментальных фрагментов, был выпущен PolyGram 27 февраля 1996 года[91].
Оценка критиковПравить
Рецензии на премьеруПравить
Премьера «Ричарда III» состоялась 29 декабря 1995 года в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. 19 января фильм показали в других городах США[92], 26 апреля 1996 года — в Великобритании[93]. Реакция на премьерный показ была неоднозначной, что свойственно всем экранизациям Шекспира[94]. В одном и том же номере The New York Observer от 8 января 1996 года соседствовали оценки фильма уничижительные (Эндрю Саррис: «смехотворный коллаж из пересаженных органов») и восхищённые (Рекс Рид: «роскошный и гипнотический»)[95]. Теренс Рафферти из The New Yorker назвал фильм «неудавшимся путешествием во времени»[96]. Однако большинство рецензентов, обратив внимания на те или иные недостатки, в целом оценили фильм положительно[94]. По данным Rotten Tomatoes на июль 2012 года, профессиональный рейтинг фильма — 95 % (41 положительная рецензия из 43), зрительский рейтинг — 82 %[97].
Критика объединила профессиональных шекспироведов и знатоков арт-хауса — каждый нашёл в фильме слабое место. Рецензенты обращали внимание на шаблонность режиссёрских решений Лонкрейна. Режиссёр стоял перед дилеммой: ему нужно было и сохранить шекспировский текст, и поддерживать постоянно высокий темп действия. Первое, очевидное, решение — разделение диалога и действия — было известно со времён первых звуковых фильмов[98]. Действие и диалог в «Ричарде III» практически никогда не сосуществуют в одном кадре[98]. Другим, часто критикуемым решением, стало чрезмерное увлечение материальной культурой 1930-х годов, создание «гиперреальности» (у Маккеллена — «возвышенной реальности», англ. heightened reality)[99]. Но, по мнению Барбары Фридман, именно визуальная среда, выстроенная Лонкрейном вокруг Маккеллена-актёра, привлекла к фильму современных аполитичных зрителей Великобритании и США[98]. Для среднего американца «Ричард III» — гимн тайно обожаемой аристократии старой Европы, тогда как образованный англичанин наверняка найдёт различие между «гиперреальностью» фильма и собственным пониманием истории родной страны[99].
Награды и номинацииПравить
В 1996 году фильм был выдвинут на премию «Оскар» 1996 года в номинациях за работу художника-постановщика (Тони Берроу) и за дизайн костюмов (Шуна Харвуд)[100] и на премию BAFTA 1997 года в пяти различных номинациях. Фильм получил премии BAFTA за работу художника-постановщика и за дизайн костюмов[101]. Иэн Маккеллен получил премию Европейской киноакадемии за лучшую мужскую роль[101], Ричард Лонкрейн — премию «Серебряный медведь» Берлинского кинофестиваля за режиссуру[102].
Шекспироведческая критикаПравить
В октябре 1996 года на экраны вышел авторский фильм Ал Пачино «В поисках Ричарда», в ноябре 1996 года — «Ромео + Джульетта» База Лурмана. За премьерами последовала новая волна критики, сопоставлявшей «В поисках Ричарда» с «Ричардом III» Маккеллена и Лонкрейна, «Ричардом III» Лоренса Оливье и (реже) с «Ромео + Джульетта». Шекспироведы Герберт Корсен[прим. 14], Сэмуэл Кроул[прим. 15] и редактор журнала The Spectator Фрэнк Джонсон[en] дали фильму однозначно отрицательную оценку, шекспировед Джеймс Лоэлин[en] — положительную.
По мнению Корсена, в «Ричарде III», слишком много заимствований — финальная сцена погони на развалинах воспроизводилась в тысячах фильмов[103]. Цитаты из «Крёстного отца» и «Триумфа воли» слишком очевидны[104]. Оригинальные режиссёрские находки, по мнению Корсена, неудачны. Сцена с просмотром кинохроники во дворце Ричарда («фильм в фильме») — лучший, по мнению Корсена, эпизод фильма, — обособлена от основного действия и лишь отчасти реализует заложенный в неё потенциал[105]. Кларенс произносит свой монолог на дне газгольдера под шум проливного дождя — его слова сложно расслышать, и сцена в целом не поражает зрителя ужасом, заложенным в текст Шекспира[103]. Батальные сцены, по мнению Корсена, не вызывают доверия. Как могло случиться, что никто из часовых у штаба Ланкастеров не предупредил короля о приближении нападающих? Возможно ли, чтобы командующий ВВС пошёл в атаку на «Босворт» с единственным самолётом, возможно ли, чтобы единственный самолёт смог настолько навредить обороняющимся[106]?
Худший, по мнению Корсена, порок «Ричарда III» в том, что это — не постановка Шекспира, а фильм о 1930-х годах[105]. В «Ромео + Джульетта» созданная режиссёром визуальная среда создаёт контекст, в котором происходит шекспировское действие, в «Ричарде III» она его вытеснила. Особенно слабы, по мнению Корсена, сцены кошмарных видений Стэнли и Ричарда — сцены, в которых нет места лонкрейновской версии тридцатых годов[105]. Маккеллен хорош в образе диктатора, но его подход к роли неуместен, например, в сцене соблазнения леди Анны: Маккеллену не хватает того «магнетизма, с которым [шекспировский] Ричард смог завоевать безутешную вдову»[107].
Сэмуэл Кроул высоко оценил театральную постановку Айра и игру Маккеллена в ней. Фильм, по мнению Кроула, намного слабее: «Игра Маккеллена в театре вывела постановку [Айра] на недосягаемый уровень, но она не способна „вытянуть“ фильм. Его Ричард [в кино] не гипнотизирует зрителя и не подавляет его»[108]. Лонкрейн, по мнению Кроула — ремесленник (англ. journeyman director) из мира телевизионной рекламы[22]. Он грамотно снимает и редактирует отснятое, но его фильм — не более чем воспроизведение декораций[22]. «Гиперреальность», выстроенная Лонкрейном, раздражает и отвлекает зрителя, Маккеллен-киноактёр становится её заложником. «Мы лишились возможности увидеть, как великий актёр создаёт образ, утверждая его на фоне политической среды. Вместо этого среда полностью парализует игру»[109].
Маккеллен, по мнению Кроула, виновен не только в неудачном выборе режиссёра, но и в слабости сценария. Пьеса Шекспира была построена на борьбе двух сил: Ричарда и его противников — вначале герцогини Йоркской и Маргариты, затем вооружённых дворян. В сценарии Маккеллена Ричард лишён заложенной Шекспиром энергии, Маргарита отсутствует вовсе, а оставленные Маккелленом женские персонажи (Елизавета и герцогиня Йоркская) действуют не вместе, а поодиночке[17]. Другой критик сценария, Доминик Гой-Бланкет, обратила внимание на лакуны в сценарии, порождающие непонимание зрителя. Имеет ли Ричмонд какие-либо права на трон или он обычный самозванец? Почему королева Елизавета и Риверс так враждебны к Ричарду при жизни короля Эдуарда? Ответы на эти вопросы есть в шекспировском тексте, но не в фильме[110]. Книга Маккеллена, по мнению Гой-Бланкет — «одно длинное примечание, пытающееся оправдать то, что они [Маккеллен и Лонкрейн] сделали с пьесой»[111].
По мнению Кроула, Маккеллен ошибся, не включив в фильм самые сильные фрагменты театральной постановки (сцена с канделябрами, сцена с головой Гастингса, раздевание перед леди Анной), и неоправданно сократил количество монологов Ричарда[112]. Именно монологи, обращённые к зрителю, а также начало «бала победителей» — лучшие, с точки зрения Кроула, эпизоды фильма[113].
Кроул считал, что средства, потраченные на съёмку батальных сцен, следовало бы направить на массовые сцены народной поддержки диктатора Ричарда — ведь все диктаторы XX века опирались на толпу[114]. Критик Фрэнк Джонсон, напротив, считал, что шекспировский «Ричард III» и тоталитаризм, опирающийся на массы — несовместимы[115]. Ричард, герцог Глостерский, пришёл к власти через убийство королей и их наследников. Династическая политика XV века не нуждалась в поддержке толпы, а изобретённый в XX веке тоталитаризм не нуждается в соблюдении династических условностей[прим. 21]. Порочна идея о переносе «Ричарда III» в XX век, порочно и предположение Айра и Маккеллена о возможности прихода к власти британских фашистов. Политический маргинал Освальд Мосли и его сторонники, не выигравшие в 1930-е годы ни одного парламентского мандата, никогда не имели такой поддержки масс, как Муссолини и Гитлер[116]. Энтони Дэвис, разделяя в целом критику Джонсона, обратил внимание на то, что нарастающая милитаризация двора в фильме Маккеллена и Лонкрейна порождает у зрителя ощущение постоянной войны, или как минимум военной угрозы. Это прямо противоречит шекспировскому тексту, в котором практически всё действие, вплоть до высадки Ричмонда, происходит в «мирный и тщедушный век». Ричард на экране не столько создаёт эту милитаризованную среду, сколько сам подчиняется ей[117].
КомментарииПравить
- ↑ 1 2 В действительности, и в пьесе Шекспира лорд Стэнли — приёмный отец, а не дядя Ричмонда. Стэнли женился на леди Маргарет Бофорт в 1472, когда её сыну Генри Ричмонду было уже 15 лет.
- ↑ В действительности, Генрих VI умер в заключении в Тауэре. В шекспировском «Ричарде III» появляется лишь тело (действие 1 сцена 2) и призрак (действие 5, сцена 3) убитого Генриха.
- ↑ Цитаты из шекспировского «Ричарда III» приводятся в переводе А. Радловой (Шекспир, полное собрание сочинений, М., «Искусство», 1957, т. 1.)
- ↑ В 1482—1483 годах должность лорда-мэра Лондона исполнял Эдмунд Шоу[en]. Шоу и его брат Ральф[en] (упоминаемый в пьесе как «доктор Шоу»), согласно источникам тюдоровской эпохи, действительно активно способствовали приходу к власти Ричарда III.
- ↑ В опубликованном сценарии — «Аминь! Аминь!» (англ. Amen! Amen!).
- ↑ В прижизненных изданиях шекспировской пьесы действуют три или четыре духовных лица. В фильме их замещает единственный персонаж — Архиепископ.
- ↑ В действительности Роберт Брекенбери погиб в битве при Босворте, сражаясь на стороне Ричарда III. Генрих VII посмертно лишил наследников Брекенбери его имущества и титулов.
- ↑ Стратфордский зал The Other Place представлял собой металлический ангар на сотню зрителей. После постановки «Отелло» он был снесён.
- ↑ Акт 3, сцена 2. В переводе Е. Бируковой. Шекспир, полное собрание сочинений, М., «Искусство», 1957, т. 1.
- ↑ В переводе А. Радловой. В пьесе Шекспира c этим вопросом к Ричмонду обращаются мятежные лорды.
- ↑ 1 2 Кэрол Чиллингтон Раттер (Carol Chillington Rutter) — американский филолог. С 1978 года живёт и преподаёт в Великобритании. Область интересов в литературоведении — образы женщин и детей в пьесах Шекспира.
- ↑ Бюлер назвал эту сцену, подробно описанную в сценарии, «чем-то вроде аутофелляции».
- ↑ 1 2 С 2000 года в здании бывшей электростанции базируется галерея Тейт Модерн. Стеклянное завершение здания было выстроено после съёмок «Ричарда III».
- ↑ 1 2 Герберт Корсен (Herbert R. Coursen, 1932—2011) — в 1950-е и 1960-е годы пилот ВВС США. С конца 1960-х годов — преподаватель английской литературы, автор книг о постановках Шекспира.
- ↑ 1 2 Сэмуэл Кроул (Samuel Crowl) — профессор английской литературы Университета Огайо, специалист по Шекспиру и английскому ренессансу. Преподаватель с 1970 года, декан факультета в 1981—1992 годах, почётный внешний консультант Королевского шекспировского общества.
- ↑ Герцогини Йоркской, королевы Елизаветы, леди Анны — сцена 73.
- ↑ 1 2 Буквальная цитата из финала «Белой горячки»: «Top of the world!».
- ↑ Натали Вьен-Геррен (Nathali Vienne-Guerrin) — профессор ранней английской литературы Университета Монпелье (Франция).
- ↑ В фильме Ричард приказывает Тирреллу убить Джорджа Стэнли, но в следующий момент авиация лорда Стэнли (отца Джорджа) начинает бомбить лагерь Ричарда. Джордж выбирается из разбомбленного поезда и, вероятно, остаётся в живых.
- ↑ В той же раскраске и с теми же обозначениями, что и в фильме.
- ↑ Параллели с цезаризмом, известным с античности, цитируемые критики не рассматривали.
ПримечанияПравить
- ↑ Richard III (1995) - Box Office Mojo (неопр.). Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 31 января 2012 года.
- ↑ https://web.archive.org/web/20200406210811/https://europeanfilmawards.eu/en_EN/film/richard-iii.5414
- ↑ 1 2 3 4 5 6 McKellen and Loncraine, 1996, Introduction Part 2.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, Scene 1.
- ↑ Casey, 2009, p. 31: В пьесе Шекспира встреча Ричарда и Анны происходит у тела короля Генриха (скончавшегося или убитого в Тауэре). Маккеллен и Лонкрейн, как и Лоренс Оливье, заменили Генриха на Эдуарда Вестминстерского, мужа Анны..
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 104: «River Thames Marshes. Evening. Near the wide estuary of a great waterway … an armada of amphibious landing craft is reaching shore.».
- ↑ 1 2 3 Rothwell, 2004, p. 222.
- ↑ Coursen, 1999, p. 151: Непосредственно в кадре появляется единственный двухмоторный самолёт. В прочтении критика (а в прошлом — военного лётчика) Герберта Корсена, в налёте участвовал единственный человек — лично Стэнли..
- ↑ Siemon, 2009, p. 114.
- ↑ 1 2 Loehlin, 1997, p. 76.
- ↑ McKellen, Ian. Othello (неопр.) (2003). Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Buhler, 2002, p. 142.
- ↑ 1 2 Crowl, 2003, p. 105.
- ↑ 1 2 Loehlin, 1997, p. 69.
- ↑ 1 2 3 4 5 Crowl, 2003, p. 106.
- ↑ McKellen, Ian. Richard III (1990 World Tour) (неопр.) (2003). Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ 1 2 Crowl, 2003, p. 110.
- ↑ McKellen, Ian. Richard III. Release notes (неопр.). mckellen.com. Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ Rothwell, 2004, p. 219.
- ↑ Boose and Burt, 1997, p. 16 цитируют Маккеллена: «Of course, if Ken or Mel or best of all Arnie or Sly were cast as Richard…».
- ↑ Loehlin, 1997, p. 67.
- ↑ 1 2 3 Crowl, 2003, p. 109.
- ↑ Freedman, 2007b, p. 261.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 98.
- ↑ Smith, 2008, p. 152: обрывочные проклятья из репертуара Маргариты, произносимые Елизаветой, подчёркивают её американские манеры, неуместные при рафинированном дворе Йорков..
- ↑ 1 2 Loehlin, 1997, p. 68.
- ↑ Smith, 2008, p. 153: «killing machine».
- ↑ 1 2 Smith, 2008, pp. 154,155.
- ↑ 1 2 3 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 62.
- ↑ Crowl, 2003, p. 112.
- ↑ Rutter, 2007, p. 250.
- ↑ 1 2 3 4 Loehlin, 1997, p. 71.
- ↑ 1 2 3 4 5 Salamon, 2007, p. 30.
- ↑ 1 2 3 Buhler, 2002, p. 143.
- ↑ Ebert, R. Richard III (review) // Chicago Sun-Times. — 1996. — № January 19.
- ↑ Freedman, 2007a, p. 62 цитирует интервью Маккеллена: «He’s very engaging. He is undoubtebly an attractive figure and that’s why lady Anne is momentarily seduced by him ... I hope, when the film is over, they will remember how much they wanted Richard to succeed».
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Freedman, 2007a, p. 63.
- ↑ Loehlin, 1997, p. 69: «his uniform and accent identify him as an upper-class British officer like Sir Oswald Mosley».
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 104: «LORD STANLEY, in RAF uniform».
- ↑ 1 2 3 4 5 Loehlin, 1997, p. 72.
- ↑ 1 2 Loehlin, 1997, p. 70.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 65.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 90.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 44, 59, 62 и 91. В реальной жизни антикварный «Бентли» служил свадебной каретой.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 1 и 38.
- ↑ Coursen, 1999, pp. 141, 142, 151.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 59, 62.
- ↑ Crowl, 2003, pp. 114—115.
- ↑ Loehlin, 1997, p. 69: «the film’s primary level of meaning».
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Loehlin, 1997, p. 73.
- ↑ Loehlin, 1997, p. 74.
- ↑ 1 2 Loehlin, 1997, p. 75.
- ↑ 1 2 Davies, 2005, p. 224.
- ↑ Buhler, 2002, p. 146.
- ↑ Hattaway, 2005, p. 187.
- ↑ 1 2 Crowl, 2003, p. 111.
- ↑ Holden, S. An Arch-Evil Monarch Updated to the 1930's // The New York Times. — 1995. — № December 29.: «Lady Anne is dispatched by a poisonous spider»
- ↑ Vienne-Guerrin, 2005, p. 248. В русских переводах точный смысл английского bottled spider утрачен: в переводе Михаила Донского «Зачем подкармливаешь паука, в чьей паутине скоро ты увязнешь?», в переводе Анны Радловой: «На паука раздувшегося сахар ты сыплешь, путаясь в его сетях».
- ↑ Crowl, 2003, pp. 111—112.
- ↑ Rutter, 2007, p. 250: «a gas mask that bizarrely looks like an anatomical drawing of scrotum and penis».
- ↑ 1 2 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 50.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 27.
- ↑ 1 2 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 60.
- ↑ 1 2 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 28.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 7 и 100.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 10.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 14-16.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 11, 17.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 5.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 39, 41, 48-50.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 47.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 52, 71.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 74.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 92.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 76-78.
- ↑ 1 2 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 87.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 12, 62, 99.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 29.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 35: «RL wanted a Lublianka not a tourist attraction» (орфография оригинала. RL — Ричард Лонкрейн).
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 35-38.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 55-56.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сценам 30-34.
- ↑ 1 2 3 McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 100.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 101.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 1.
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 72.
- ↑ В переводе И. Жданова, Марло, К. Сочинения. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. В оригинале: «Come live with me and be my Love, And we will all the pleasures prove …»
- ↑ McKellen and Loncraine, 1996, комментарии к сцене 16.
- ↑ Loehlin, 1997, p. 78 цитирует Маккеллена: «Richmond and Richard simultaneously feel, in the moment their fates collide, that they are sitting on top of the world»..
- ↑ Buhler, 2002, p. 144.
- ↑ Trevor Jones. Richard III (неопр.). allmusic.com. Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ Richard III (неопр.) (недоступная ссылка — история). R3.org. Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ Richard III. Release dates (неопр.). IMDB. Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ 1 2 Rothwell, 2004, p. 223.
- ↑ Rothwell, 2004, p. 223 цитирует рецензии, опубликованные в The New York Observer 8 января 1996 года на с. 17: «pathetic pastiche of tranimgtations» и c. 22: «opulent and hypnotic».
- ↑ Rothwell, 2004, p. 223 цитирует рецензию, опубликованную в The New Yorker 22 января 1996 года, с. 86: «time-travel experiment gone wrong»..
- ↑ Richard III (1995) (неопр.). Rotten Tomatoes. Дата обращения: 20 июля 2012. Архивировано 27 июня 2012 года.
- ↑ 1 2 3 Freedman, 2007a, p. 65.
- ↑ 1 2 Rothwell, 2004, p. 220.
- ↑ The 68th Academy Awards (1996) Nominees and Winners (неопр.). Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ 1 2 Richard III (1995) — Awards (неопр.). IMDB. Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ Prizes & Honours 1996 (неопр.). Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года.
- ↑ 1 2 Coursen, 1999, p. 143.
- ↑ Coursen, 1999, pp. 143, 146.
- ↑ 1 2 3 Coursen, 1999, p. 148.
- ↑ Coursen, 1999, pp. 142, 146, 151.
- ↑ Coursen, 1999, p. 152 цитирует критику Терренса Рафферти и полностью соглашается с ним..
- ↑ Crowl, 2003, pp. 108, 109, 117.
- ↑ Crowl, 2003, p. 109: "We are deprived of the pleasure of watching a great actor create a character by vitally embodying a political landscape: the landscape in effect paralyzes the character".
- ↑ Goy-Blanquet, 2005, p. 196.
- ↑ Goy-Blanquet, 2005, p. 196: «one long apologetic footnote for what they have done to the play»..
- ↑ Crowl, 2003, pp. 113, 117.
- ↑ Crowl, 2003, p. 113.
- ↑ Crowl, 2003, pp. 114, 116.
- ↑ Davies, 2005, p. 218.
- ↑ Davies, 2005, p. 218, анализирует и цитирует статью Джонсона Shakespeare: Our Contemporary, опубликованную 27 апреля 1996 в The Spectator..
- ↑ Davies, 2005, p. 225.
ИсточникиПравить
- Boose, L; Burt, R. Totally Clueless? Shakespeare goes Hollywood in the 1990s // Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, Tv, and Video / Boose, L; Burt, R.. — Routledge, 1997. — Vol. vol.1. — P. 8—23. — 277 p. — (Media and cultural studies). — ISBN 9780415165853.
- Buhler, S. M. Shakespeare in the Cinema: Ocular Proof. — SUNY Press, 2002. — 213 p. — (The SUNY Series, Cultural Studies in Cinema/Video). — ISBN 9780791451403.
- Casey, J. Richard Himself Again: Richard III on Stage and Screen // Shakespeare and the Middle Ages: Essays on the Performance and Adaptation of the Plays With Medieval Sources Or Settings / Driver, M. (ed.). — McFarland, 2009. — P. 27—48. — 276 p. — ISBN 9780786434053.
- Coursen, H. R. Filming Richard III: Olivier, Loncraine and Pacino // Shakespeare: The Two Traditions. — Fairleigh Dickinson University Press, 1999. — ISBN 9780838637746.
- Coursen, H. R. Teaching Shakespeare With Film and Television. — IAP, 2009. — 212 p. — ISBN 9781593112813.
- Crowl, S. Shakespeare at the Cineplex: The Kenneth Branagh Era. — Ohio University Press, 2003. — P. 105—118. — 254 p. — ISBN 9780821414941.
- Davies, A. Richard III: the films of Olivier and Loncraine/McKellen // Shakespeare on Screen / Hachuel, S., Vienne-Guerrin, N.. — Universite de Rouen, 2005. — P. 209—228. — 334 p. — ISBN 9782877753890.
- Freedman, B. Critical Junctures in Shakespeare screen history // The Cambridge Companion to Shakespeare on Film / Jackson, R.. — Cambridge University Press, 2007a. — P. 59—83. — 349 p. — (Cambridge Companions to Literature). — ISBN 9780521685016.
- Freedman, P. Power and Passion in Shakespeare's Pronouns: Interrogating 'You' and 'Thou'. — Ashgate Publishing, Ltd., 2007b. — P. 261—262. — 280 p. — ISBN 9780754658306.
- Goy-Blanquet, D. Under evil stars: Richard III reborn // Shakespeare on Screen / Hachuel, S., Vienne-Guerrin, N.. — Universite de Rouen, 2005. — P. 193—208. — 334 p. — ISBN 9782877753890.
- Hattaway, M. Varieties of Englishness: Richard III on film // Shakespeare on Screen / Hachuel, S., Vienne-Guerrin, N.. — Universite de Rouen, 2005. — P. 179—192. — 334 p. — ISBN 9782877753890.
- Loehlin, J. Top of the World, Ma: Richard III and cinematic convention // Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, Tv, and Video / Boose, L; Burt, R.. — Routledge, 1997. — Vol. vol.1. — P. 67—79. — 277 p. — (Media and cultural studies). — ISBN 9780415165853.
- McKellen, Ian; Loncraine, Robert. William Shakespeare's Richard III. A Screenplay Written by Ian McKellen & Richard Loncraine (неопр.). Ian McKellen (1996). Дата обращения: 15 июля 2012. Архивировано 23 сентября 2012 года..
- Сценарий с авторскими комментариями Маккеллена издавался как: McKellen, Ian; Loncraine, Robert. Richard III. — Overlook Press, 1996. — 299 p. — ISBN 9780879516857.
- Ornellas, K. Thou elvish-marked, abortive, rooting hog: Images of the boar in filmed Richard III // Shakespeare on Screen / Hachuel, S., Vienne-Guerrin, N.. — Universite de Rouen, 2005. — P. 139—160. — 334 p. — ISBN 9782877753890.
- Rothwell, K. S. A History of Shakespeare on Screen: A Century Of Film And Television. — Cambridge University Press, 2004. — P. 219—247. — 380 p. — ISBN 9780521543118.
- Rutter, C. Looking at Shakespeare's women on film // The Cambridge Companion to Shakespeare on Film / Jackson, R.. — Cambridge University Press, 2007. — P. 245—256. — 349 p. — (Cambridge Companions to Literature). — ISBN 9780521685016.
- Salamon, L. Screening Evil in History: Rope, Compulsion, Scarface, Richard III // The Changing Face of Evil in Film and Television / Norden, M.. — New York: Rodopi, 2007. — P. 17—36. — 244 p. — (At the Interface). — ISBN 9789042023246.
- Siemon, R. Introduction // King Richard III: Third Series. — 3-rd edition. — A&C Black, 2009. — P. 1—125. — 524 p. — (Arden Shakespeare). — ISBN 9781903436899.
- Smith, Peter J. Contemporary film version of Shakespeare's Histories // A Companion to Shakespeare's Works: The Histories. — Wiley, 2008. — P. 146—159. — 496 p. — ISBN 9780470997284.