Обсуждение:Yesterday
Проект «Музыка» (уровень I, важность высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с музыкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Музыка»: высокая |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/19 июня 2006. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Yesterday из раздела Википедии на украинском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Рецензия с 26 сентября по 29 октября 2008Править
Переводил статью из украинского и английского разделов, где она является избранной. Хотелось бы, чтобы более опытные участники проекта просмотрели её и помогли довести её до хорошего уровня и на русском языке. --WindEwriX 10:58, 26 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Мне кажется не хватает текста песни. --Aurelliana 22:32, 26 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Не хватает ссылок на источники. Уже по первому абзацу: на книгу рекордов Гиннесса, на данные Broadcast Musіc Іncorporated и Бибиси. Я думаю, они легко находятся, но поискать надо. Тем более, что, судя по "раз[1].", они есть. Плюс надо вычитать внимательнее, много недочётов. Львова Анастасия 07:48, 27 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- На мой взгляд нужно исправлять некоторые неточности в тексте. Пока то, что я успел заметить (постараюсь ещё, если позволит время): Сочинена Полом Маккартни.(нужно как-то распространить предложение). По книге рекордов Гиннесса, эта песня уже насчитывает почти три тысячи различных вариаций. Если я всё правильно понял, то речь в предложении идёт о вариациях исполнения? если всё так, то, мне кажется нужно дописать слово исполнения. «По книге» тоже не очень хорошо. Broadcast Musіc Іncorporated - с этим надо что-то делать: или перевести, или вставить шаблон не переведено. Пол Маккартни утверждает, что мелодия песни пришла к нему во сне, и проснувшись, он был уверен, что просто раньше где-то слышал эту мелодию, а не сочинил её.(два раза раза слово «мелодия» - я не стал полностью переделывать предложение, чтобы сильно не вторгаться).(«a number called 'Scrambledd Egg' that’s a dead copy of 'Yesterday'») мне кажется, что здесь не обязательно приводить английский вариант (хотя на 100 проц. не уверен). «Меланхоличная баллада» - думаю будет лучше написать медленная или как-то по-другому.--Slav9ln 09:00, 27 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Согласно с самой распространённой, Маккартни с самого начала решил исполнить песню соло в сопровождении струнных, И ЧТО продюсер Джордж Мартин помог ему эту идею реализовать.-несогласованное предложение. Нужно обосновать fair use заглавной фотографии. Ринго — тогда самый популярный битл в США.(хорошо бы дать ссылку или убрать).Это — песня из нашего нового альбома, называется «Вчера» (лучше Yesterday). песня исполнялась при участии остальных участников (повтор участник, участии) А вот эти " "; что-нибудь обозначают (я сам не знаю)? Ссылки нужно сделать по шаблонам. Также надо смотреть по тексту викификацию (например про Linkin Park есть статья). Это то, что успел заметить --Slav9ln 12:00, 27 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Про исполнение в России (первое исполнение Магомаевым ещё в 1970е годы, как он её проводил через цензуру, в интернете всё ищется) как минимум секцию можно написать.--Yaroslav Blanter 12:49, 27 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Исполнение Магомаевым - это конечно хорошо, но в интернете ищется либо упоминание об этом исполнении либо же сама запись и другие кавер-версии, вышедшие в 60-х в СССР (среди них есть даже одна со словами на финском, если я не ошибаюсь языке, довольно необычно). А идея всё же хорошая, спасибо вам за неё. Но нужен другой человек, умеющий лучше искать (а то я находил либо сразу 8млн. либо 23, 3, 1 страницу) или знающий ситуацию лучше других. Лучшее предложение, на мой взгляд - это найти кого-либо, кто может связаться с Магомаевым - у него же есть свой личный сайт, по телевизору показывали несколько лет назад, когда был юбилей - и выведать всё лично. --WindEwriX 10:24, 3 октября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- В изображениях надо убрать артефакты Ворда.
- "C-H-B-A" стоит перевести в ноты.
- Ссылка на книгу рекордов Гиннеса не работает.
- Есть сомнения насчёт авторитетности источников из google-groups и geocities.
- "настолько же похожи, насколько «Get Back» похожа на «God Save the Queen»." — мне кажется, что есть смысл уточнить что такое «God Save the Queen». --toto 03:11, 28 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Вместо "вариаций" уже стоит "кавер-версий", про «God Save the Queen» я думаю, что это всё-таки Гимн Великобритании, а не песня Sex pistols (кстати уже кто-то вставил ссылку на английский гимн раньше, чем я, честь ему и хвала). Что же насчёт ссылок на книгу Гиннесса ничего поделать я не могу - ссылок на конкретное место нет ни в английской, ни в украинской статье. А что такое " " и сам понятия не имею. WindEwriX 14:09, 29 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- что такое " " и сам понятия не имею - Я в обсуждаемую статью ещё не заглядывал, так что отвечу формально: (от англ. Non-Breaking SPace) - это тег, который используется для отображения неразрывного пробела (слова вокруг такого пробела браузером не будут разноситься по разным строкам). Если же вы имеете в виду, что в тексте появилсиь значки   - то это значит, что кто-то забыл дописать знак ;. -- AVBtalk 05:01, 30 сентября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- Проделана большая работа, спасибо, но, к сожалению, в английской версии (и, видимо, в украинской, раз она ссылается на английскую) слишком много ориссов и ссылок на ориссы/fan cruft, да ещё ссылки эти битые. Одно вот это предложение, например, чего стоит: it is likely that the reason for such a long delay, if it existed, was a disagreement between McCartney and George Martin… Ужас. Всё это там надо вычищать, или снимать статус избранной. Поэтому и наша статья теперь унаследовала эти недостатки. Я немного привёл в порядок вступление, но там всю статью надо теперь выверять и чистить от повторов, оригинальных исследований и недоказуемых/непроверяемых фактов, ну и стиль надо поправить в нескольких местах. Хотя повторяю, спасибо WindEwriX за хороший задел. --BeautifulFlying 23:25, 15 октября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
- «Help!»(«Помогите!») и Help! («На помощь!») - так какой перевод , всё-таки, более применим в русскоязычном обиходе в отношении данного альбома? Надо на одной версии остоновиться и вполне достаточно указать перевод один раз, заодно выбрав вариант единого написания названия альбома ( в ковычках или без них).--Realmer 19:12, 29 октября 2008 (UTC)Ответить[ответить]