Обсуждение:Falcon (семейство ракет-носителей)
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 20 декабря 2010 года. Старое название Фалькон (ракеты) было изменено на новое: Falcon (ракеты). Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Проект «Космонавтика» (уровень II, важность высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Космонавтика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с космонавтикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: развитая
Важность статьи для проекта «Космонавтика»: высшая |
Русское название ракеты Falcon, возможно, не соответствует действительностиПравить
Почему «Фа́лькон», как в статье Фалькон-9 указано? Если делать фонетическую кальку с англ., то надо "Фо́лкен" (фолкэн).
Если слово не английское (что скорее), то надо искать историческую практику его применения в России. Но и тогда ударение не будет на первый слог, как в англ. яз.
--= APh =-- 17:16, 5 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Кстати, обратите внимание на Ford Falcon (США) («Фо́рд Фо́лкэн»). 92.243.166.100 17:31, 5 марта 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Частный бизнес в космосе: успех многоразовой ракеты "Фалькон"--ЮэАртемис 07:56, 10 января 2016 (UTC)Ответить[ответить]
- Взрыв ракеты Falcon 9 в небе над Флоридой Almir 18:07, 10 января 2016 (UTC)Ответить[ответить]
Имена собственные товаров (а также географических названий, т.п.) пишутся кириллицейПравить
Поэтому следует использовать команду "#перенаправление Фэлкон (ракеты)" или, еще точнее, "#перенаправление Фалькон (ракеты)".
Как только в американской "Уикипедии" примут решение переименовать, например, статью https://en.wikipedia.org/wiki/Volga_(automobile) в https://en.wikipedia.org/wiki/Волга_(automobile), так и в кириллической можно будет использовать английские названия, но не раньше. Сейчас все русскоязычные статьи с англоязычными названиями не только выглядят нелепо, но и противоречат основополагающему принципу энциклопедии, в котором стать называются на языке энциклопедии, а не на исходном языке. Поэтому в англоязычных энциклопедиях нет статей, которые бы назывались по-русски, по-китайски, т.п. DenisRS 17:17, 13 июля 2015 (UTC)Ответить[ответить]
- Многократно обсуждалось. Сегодня не существуает общепринятого в ВП:АИ русифицированного названия данной конкретной ракеты. Для ряда исторически ракет такие названия существуют (Дельта (ракета-носитель), Титан (ракета-носитель) и др.), но для Falcon-а такого названия пока нет. Имеется также минимум три различающихся фонетических варианта произношения этого слова на языке оригинала, поэтому однозначная транскрпция невозможна (вдобавок имеется ещё и транслитерация). В таких условиях редакторы Википедии не имеют возможности по своему усмотрению выбрать один из несольких возможных вариантов написания этого слова кириллицей. Поэтому пока оно остаётся в латинице как временное решение. После появления в АИ очевидно преимущественного варианта название в Википедии будет русифицировано. Что касается английской Википедии, то там свои правила. Если автомобиль "Волга" имеет устоявшееся английское написание, то, разумеется, он будет записан латиницей. Однако и в англовики есть названия вроде Dương Đức, которые невозможно прочтитать на основе одного лишь английского. Almir 00:05, 14 июля 2015 (UTC)Ответить[ответить]