Обсуждение:5c Rayed Star
Проект «Филателия и почта» (уровень ХС, важность для проекта средняя) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Филателия и почта», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со филателией и почтой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: хорошая
Важность статьи для проекта «Филателия и почта»: средняя |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 28 мая 2009 года). |
Цумштейн Править
Точно помню, что у кого-то из нас есть Цумштейн. Огромная просьба к нему посмотреть там, есть ли что-то по вот этой марке Швейцарии. Скорее всего, правда, там если что и есть, то примечанием или петитом, но посмотреть и убедиться реально надо. И лучше брать самое свежее издание из возможных. Заранее спасибо, господа! Nickpo 17:02, 3 февраля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Название статьи Править
В тексте уже используется несколько другое название марки — «Пятисантимовая лучистая звезда»; я бы выбрал его в качестве основного и использовал для названия статьи. Смотрится и читается в русском варианте лучше. --Michael Romanov 23:49, 19 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- А я бы, напротив, сохранил. Вспомним аналоги: Inverted_Head_4_Annas = Индийская перевёртка, British Guiana 1c magenta = Британская Гвиана, Baden 9 Kreuzer error = Баденская ошибка цвета, Zurich 4 and 6 = Первые марки Цюриха (но никак не "Цюрих 4 и 6"), 1c Z grill = сам помнишь. И т.д. Вывод: в российской традиции избегать номиналов в названиях, поелику возможно. Исключение Жёлтый трёхскилинговик, но там без этого никак. Возможно ли избежать в данном случае - не знаю. Если скажешь, что нет, ок, давай переименуем. Nickpo 00:03, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Нет, я не против, чтобы осталось название с указанием номинала, но именно в таком варианте — «Пятисантимовая лучистая звезда», а не номинал через запятую — «Лучистая звезда, 5 сантимов». Убирать номинал, наверно, совсем не стоит. Во-первых, русских источников про эту марку нет, поэтому название должно полнее описывать русскому читателю данную редкую марку. Во-вторых, в английском номинал есть (хотя ты и прав, что наши навания раритетов обычно опускают номиналы), но дело даже не в этом, а в том, что там же и «односантимовая лучистая звезда» имеется, правда, не редкая; но отличать их, видимо, как-то в названиях стоит. Такие размышлизмы. Как считаешь? --Michael Romanov 03:23, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Слово «пятисантимовая» не нравится. Длинное и затемняющее. В нынешнем варианте номинал мы тоже указываем — однако предельно ясно, что в названии является ударным. Но прими решение сам, я соглашусь с любым. Nickpo 03:32, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- На «трёхскилинговике» язык тоже сломать можно, но ничего в русской литературе везде используется. :) А давай тогда, вообще, просто «Лучистая звезда» пропишем, фик с ним, что есть еще «звезда» за 1 сантим, та-то упоминается лишь в связи с первой, раритетной, за 5 сантимов. Это ведь не единственный случай, когда у редкой марки, возникшей путем ошибки, был какой-то исходный аналог с другим номиналом. Вспомни, например, «Красноармейца» — да, наверно, найдутся в мире и другие марки-ошибки, которые сюда относятся. К тому же в шаблоне {{Легендарные почтовые марки}} у нас уже «Лучистая звезда» указана. --Michael Romanov 04:07, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Слово «пятисантимовая» не нравится. Длинное и затемняющее. В нынешнем варианте номинал мы тоже указываем — однако предельно ясно, что в названии является ударным. Но прими решение сам, я соглашусь с любым. Nickpo 03:32, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Нет, я не против, чтобы осталось название с указанием номинала, но именно в таком варианте — «Пятисантимовая лучистая звезда», а не номинал через запятую — «Лучистая звезда, 5 сантимов». Убирать номинал, наверно, совсем не стоит. Во-первых, русских источников про эту марку нет, поэтому название должно полнее описывать русскому читателю данную редкую марку. Во-вторых, в английском номинал есть (хотя ты и прав, что наши навания раритетов обычно опускают номиналы), но дело даже не в этом, а в том, что там же и «односантимовая лучистая звезда» имеется, правда, не редкая; но отличать их, видимо, как-то в названиях стоит. Такие размышлизмы. Как считаешь? --Michael Romanov 03:23, 20 апреля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Фотография Кетчера Править
02:48, 9 апреля 2011 GAndy (1723 байта) (Нет обоснования, почему несвободная фотография персоналии должна быть использована в статье о почтовой марке)
--Michael Romanov 02:16, 9 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]