Обсуждение:Якуб Колас
Колас или Колос?Править
Как должен переводиться псевдоним К. Мицкевича? Насколько я понимаю, он означает "колос", т. е., соцветие злака. По-русски это слово "пишется "колос", значит, и псевдоним должен быть переведён? — Эта реплика добавлена участником Zabaznov (о • в)
Фамилии как и псвдонимы не переводятся (например Мюллер никогда не станет кузнецом, а Рабинович Поповым :)) — Эта реплика добавлена с IP 217.23.123.250 (о)
А как же Пипин Короткий, Ричард Львиное Сердце, Карл Великий? Здесь, вообще-то, русский ресурс. Существуют проекты на белорусском и прочих языках - там пусть будет Колас. По-русски это неграмотно, по меньшей мере. 109.236.69.177 13:03, 16 июля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- Лучше оставить "Колас", по-белорусски имеет двоякое значение: колос (пшеничный) и колосс (родосский). Да и Янку Купалу не перевели же Иваном Купалой.--195.50.31.205 17:10, 26 февраля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Странное обсуждение. Смотрите БСЭ. Без вариантов: Якуб Колас. --18:16, 27 февраля 2013 (UTC)JeanneMish
в статьеПравить
отсутствуют разделы "интересные факты", "перепитии советской эпохи" в то время как в разделе про Купалу они есть. 178.121.62.20 14:22, 21 марта 2011 (UTC)Ответить[ответить]
"перипетии" по-русски McMurphy 14:17, 16 июля 2012 (UTC)Ответить[ответить]
НумизматикаПравить
- В 1992 году Банк России выпустил:
- монету из медно-никелевого сплава качеством БА номиналом 1 рубль, посвящённую 110-летию со дня рождения Якуба Коласа.
- монету из медно-никелевого сплава качеством Пруф-лайк номиналом 1 рубль, посвящённую 110-летию со дня рождения Якуба Коласа.
- В 2002 году Национальный банк Республики Беларусь выпустил:
- монету из медно-никелевого сплава номиналом 1 рубель, посвящённую 120-летию со дня рождения Якуба Коласа.
- монету из серебра номиналом 10 рублеу, посвящённую 120-летию со дня рождения Якуба Коласа.