Обсуждение:Ы
Проект «Русский язык» (важность высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Русский язык», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с русским языком. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта
Важность статьи для проекта «Русский язык»: высшая |
Интересные фактыПравить
"Ы" — самая сложная буква для иностранцев, изучающих русский язык.
А разве это не так? По крайне мере нам так преподаватель английского говорила. -- Kink
- Во-первых, не буква. Во-вторых, иностранцы иностранцам рознь: для каких-нибудь турок и поляков в этом звуке ничего нового нет. Во-третьих, обсуждать положено на особой странице, а не в самой статье. -- kcmamu 07:40, 16 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Для многих иностранцев, изучающих русский язык (например для англичан) буква "Ы" имеет самый сложновоспроизводимый звук (аналогично английскому "TH"), в то время как для коренных носителей языка самый сложнопроизносимый звук у буквы "Р" (см. Картавость). --Kink 10:57, 16 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Так пойдёт? --Kink 10:57, 16 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Лучше. Хотя, насколько могу судить, с "ы" у англоязычных какой-то особо выдающейся проблемы нет. "Люблю" вместо "лублу" или "льюблью" им столь же трудно выговорить, а вместо "птица" упорно выходит "тица"... -- kcmamu 11:08, 16 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Согласно en:Russian alphabet звук Ы есть в английском слове "ill". Так как слово достаточно употребимое, то проблем с произношением Ы, вроде, не должно быть. А как быть с другими языками? OckhamTheFox 06:28, 18 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Из своего опыта знаю, что для многих западноевропейцев совершенно непроизносимо имя Ульяна. --ajvol 07:33, 18 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- ы?
- Лучше. Хотя, насколько могу судить, с "ы" у англоязычных какой-то особо выдающейся проблемы нет. "Люблю" вместо "лублу" или "льюблью" им столь же трудно выговорить, а вместо "птица" упорно выходит "тица"... -- kcmamu 11:08, 16 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
194.67.29.125 07:26, 23 октября 2008 (UTC)ИльяОтветить[ответить]
- Всё-таки Ы, оно и есть Ы. Не понимаю зачЫм так много дискуссий--Якушев Илья 19:27, 25 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Забавные фактыПравить
Учусь сам в МАИ, но ни разу не слышал, чтобы там был какой-нибудь клуб граффити. Поиск по Яндексу ничего не даёт --eugeny1988 (обс * вклад) 16:17, 22 февраля 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Надо указать, что встречается и в начале нарицательных: ыр, ынджера (статьи на Википедии есть)
Странно иметь такую букву без іПравить
Меня всегда поражала реформа русского языка, которая убрала букву і из алфавита, но сохранила производную от нее: ьі=ы Вообще, она мне сильно напоминает украинский вариант написания ё как ьо. Кстати, о производных буквах: Э - это достаточно молодая буква, судя по всему е раньше было нейотированным. На такую мысль наводит буква-лигатура Ѥ, которая недвусмысленно намекает читать себя как "йэ" благодаря присутствию І вначале. Украинский сохранил нейотированное значение е, а из лигатуры Ѥ выделил круглую форму Е в отдельную буку Є.
Хотя, выбрасывать вместо і и тоже как-то странно, ведь есть производная й...
Именно из ьі ноги растут у того факта, что исконно русские слова не начинаются с буквы ы. Странно ведь начинать слово с Ь. Например, город Ьійван выглядит более чем дико. Какая роль там у мягкого знака? А вот попробуем прочесть слово мьі - "мьи" (не "ми") звучит почти как "мы", разве что мягче.
В Украинском языке вместо этой буквы используют И, что отдает должное звуку ы, как чему-то самостоятельному, избегая лигатуры/диграфа ЬІ ьі. Но на самом деле это еще более оправдано, так как между И и І когда-то существовали различия (иначе бы не создали 2 буквы). Я бы мог охарактеризовать это различие как "И глухое", которое было ближе к звуку "ы" и "І громкое", которое (наверное) и есть современное русское "и". Так вот, произношение "ы" в украинском языке отличается от русского и близко к этому мною нареченному "И глухому". Белорусы тоже поступили правильно убрав "иже", ведь в их языке звук "и" ближе к І десятичному, хотя вышла глупость с й. А вот русские, используя звук от І десятичного, пишут его как Иже и сохраняют диграф (лигатурой я лично это не считаю - нету соединения) с ими же убранной из алфавита буквой. Вот такой бардак. UeArtemis 11:41, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Ы-ы-ы... ---Illythr (Толк?) 12:26, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Надеюсь я расставил, образно выражаясь, все точки над ы в этом вопросе? ^_^ UeArtemis 13:20, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Ага. :-) Просто сюда мало кто заходит... Ну и предполагается, что сюда будут предложения по улучшению статьи... ;-) --Illythr (Толк?) 13:26, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Ну значит тогда предложение такое: напишите о том факте, что лигатура осталась, а буква ее породившая в русском языке исчезла, в белорусском же сохранились и ы и і. Ну и интересно, встречалась ли когда-нибудь, где и сколько раз точка над Ы :) Было бы неплохо указать такую инфу, если она существует. UeArtemis 14:01, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Ага. :-) Просто сюда мало кто заходит... Ну и предполагается, что сюда будут предложения по улучшению статьи... ;-) --Illythr (Толк?) 13:26, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Надеюсь я расставил, образно выражаясь, все точки над ы в этом вопросе? ^_^ UeArtemis 13:20, 11 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
В древности буква И употреблялась преимущественно, а буква I значительно реже. Имеются памятники, где I пишется сплошь, но они, опять-таки, как и сама эта буква, не частость; сплошь пишется как раз таки И. А еще И да I взаимозаменялись.
Так с какой это стати после тысячелетнего опыта нашей азбуки мы вдруг должны: уничтожить Ы, вместо нее написуя И, а букву И заменить на I? Опять сомнительною личностью предлагается сомнительная ломка, выковырянная из какого-то нехорошего места. Буква Ы в древности писалась различно, и при этом первым следовал Ъ, а потом уже I или И. Ь же появился в этих сочетаниях несколько позднее.
Слово Ыйван иноязычное, а посему вполне подходит такой его вид. Можно было бы писать Ийван, но со славянской точки зрения написание Ийван выглядит не менее дико, чем Ыйван или його и этому другое подобное.
Страшная картина выходит: древние писцы-пияницы и паскудный русский народ делали очень плохо, употребляя ненавистную Ы и расставляя И-I не так, как современные просвещенные украинцы. Ну куда уж эти окаянные полезли!
Затеявший беседу не расставил точки над Ы, а лишь только развел некий бардак. Вы словно пытаетесь оправдать написания своего языка.
Ну а всем участникам википедического болота я настойчиво желаю: прежде всякого высокоумственного потуга и последовавшего за ним откровения (изменения статьи) ― доброго источника! и, вместе с этим, скорейшего выздоровления! 95.165.23.128 19:55, 31 августа 2011 (UTC) Яковъ Марковичъ Дроллеръ-Бокланистый-ЗадунайскiйОтветить[ответить]
Там ъ изначально был. Ы = Ъ + I. ЪI - это звук и после твёрдых согласных. 09:15, 27 октября 2019 (UTC) куклы (обс.) 09:16, 27 октября 2019 (UTC)Ответить[ответить]
Кин-дза-дзаПравить
«Кин-дза-дза́!» — культовый двухсерийный художественный фильм, который вышел на экран 1 декабря 1986. Тогда не было русскоязычного интернета!!!! --Vesailok 23:02, 4 июня 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Разумеется! Это всё моя невнимательность, что при предыдущей правке чуть было не заставила Рунет появиться на четыре года раньше ;-) -- Даганот 08:32, 25 августа 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Звук буквы "Ы" можно сравнить со слиянием звуков двух букв "Й" и "И".То есть "ЙИ",только в более твёрдой форме.Даже в произношении это сложно.В английском языке это был бы дифтонг.Люди пишущие Translit'ом(то есть русские слова английской латынью) заменяют букву "Ы" латинскими буквами "Y" и "I",то есть пишут вот так "YI".Очень похоже на "ЙИ",не правда ли?Вполне вероятно,что так и произошла эта буква.Она эволюционировала в более твёрдую и сложную форму,как для нас,так и для иностранцев,но мы лучше её произносим,так как наш речевой аппарат лучше подстроен куда лучше,чем у других.Да и вообще можно сказать,что мы произносим "твёрдые" звуки лучше,так как для других это сложновато… P.S. русский-самый лучший язык =) Zombine 08:51, 22 августа 2012 (UTC)Ответить[ответить]
- За почти 15 лет пользования мобильным телефоном ни разу не встречал написания Ы как YI. Везде и всюду Ы заменяется просто на Y. Писать две YI - это просто извращение какое-то.91.198.17.200 10:52, 2 июля 2013 (UTC)Ответить[ответить]
Генезис звука [ы].Править
Пример "рыть-ров" не есть корректны, так как [ы] & [о] тут восходят от краткого [у], эвиденция — [о] контрастирует с нулём звука в иных парадигмах. Можно подменить неудачны экземпляр на другой пример: рыхлы — рушить. Švarn Lvovič 12:46, 19 апреля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
- Сделано. Исправил на со́хнуть — высыха́ть. --Sumkoysjadompotrjasi (обс.) 16:24, 15 мая 2019 (UTC)Ответить[ответить]
ВВ дополнение к "«Ы» в искусстве, культуре, технике, географии и Интернете"Править
В 90-е, в период становления рунета, буква Ы была даже подчеркивающе русской эмблемой первого русского поисковика rambler. Пока в порыве креативности его не уничтожил не дизайнер Лебедев, которому именно эта Ы больше всего и не нравилась.
По применению в наименованиях Ынталы (в советское время в дорожных атласах СССР приводилось как Ынтылы) достаточно популярное название населенных пунктов в Казахстане. На Ы начинались имена и названия населенных пунктов также и в других регионах Российской империи населенных тюркскими народами (большей частью данные названия были изменены путем замены первой буквы на И еще в царские времена)
Флеш-сериал «Магазинчик БО!» серия «БОжья воля», где у зайца проблемы с собственным Я, в конце мультфильма выясняется, что у Охламона вовсе-то и не Я вовсе, а Ы. — 188.170.75.59 05:11, 9 июля 2022 (UTC)Ответить[ответить]
Как писать Ы в глаголице? В статье говорится ⰟⰊ, а в Киевский миссал часто написано ⰟⰋ, в Зографское евангелие ⰟⰉ (конечно, строчными буквами). Факт, можно проверить по оцифрованным текстам. Например, Зограф. л. 13 строка 3: ⱈⱏⰹⱎⱅⱐⱀⰻⱌⰻ хыштьници, строка 6: ⰳⱃⱁⰸⰴⱏⰹ грозды и многие другие. Также и в статью церковнославянский алфавит перешла эта информация, что Ы это ⰟⰊ. Хабургаев Г. А. Старославянский язык. М., 1974. С. 29. даёт два варианта: ⰟⰉ, ⰟⰋ. Ремнёва М. Л. Старославянский язык. М., 2004. С. 47. даёт один вариант: ⰟⰉ. Это вариант тот же, что в Зографском евангелии. Сносок в статье Википедии на этом месте нет. Kirill-Hod (обс.) 06:35, 30 сентября 2022 (UTC)Ответить[ответить]
Собирался внести правку, но оказалось, что буква-диграф загружена как изображение-gif и исправить его не получится, только если новое изображение загрузить. К сожалению, не умею добавлять файлы. В статье говорится «В наиболее «классической» форме глаголическую Ы принято рисовать как » В каких именно глаголических памятниках это ⱏⰺ встречается, на какой именно странице? Какой именно лингвист придерживается такой точки зрения, в какой работе? Хабургаев и Ремнёва так не пишут в своих учебниках. Если встречается ⱏⰺ, то чаще или реже, не являются ли более частыми ⱏⰹ и ⱏⰻ? — Kirill-Hod (обс.) 09:28, 14 октября 2022 (UTC)Ответить[ответить]