Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Чьяпас (футбольный клуб) — Википедия

Обсуждение:Чьяпас (футбольный клуб)

Последний комментарий: 11 лет назад от Khvmty в теме «Правильная транслитерация названия команды»

Правильная транслитерация названия команды Править

"J" в испанском языке произносится как "Х". Поэтому правильная транслитерация названия команды - "Хагуарес", не "Ягуарес". Попутно хочу заметить, что я бы транслитерировал "Chiapas" как "Чиапас", а не "Чьяпас", так как это ближе к правильному произношению коренными жителями Мексики. Но это уже мелочи. Khvmty 22:55, 8 марта 2012 (UTC)Ответить[ответить]

  • В поддержку - примеры транслитерации из этой же статьи:

Хуниорс (Juniors), а не Юниорс; Рохас (Rojas), а не Рояс; Хосе (Jose), а не Йосе.
Ну а также, клуб Гвадалахара (Guadalajara), а не Гвадалаяра; клуб Тихуана (Tijuana), а не Тиюана и т.д. Khvmty 19:14, 30 марта 2012 (UTC)Ответить[ответить]