Обсуждение:Тинаму
Статья «Тинаму» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
Эта статья входила в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 9 августа 2006 года. Впоследствии статья была лишена статуса. |
Проект «Биология» (уровень I, важность Высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Биология», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с биологией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Биология»: Высокая |
Проект «Орнитология» (уровень I, важность Высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Орнитология», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Орнитологией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: полная
Важность статьи для проекта «Орнитология»: Высокая |
Перенесено из Обсуждение участника:Michael Romanov/Архив 2007Править
Латинские названия как внутренние ссылкиПравить
Скажите, зачем делать двойные ссылки наподобие хохлатые тинаму (Eudromia). Ведь они указывают на одну и ту же статью. По-моему от них при чтении только ещё больше рябит в глазах, а смысла нет. С уважением, Воевода 20:13, 30 января 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Хорошо, удалю. —Michael Romanov 20:25, 30 января 2007 (UTC)Ответить[ответить]
ДоместикацияПравить
«Доместификация» это неправильно — не по-русски. По-русски это «одомашнивание». StraSSenBahn 07:04, 4 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Да есть такой термин, в биологии им всю жизнь пользуются. А «одомашнивание» — это русский синоним. Другое дело, что в написании слова «доместикация» была допущена ошибка — это да. :) —Michael Romanov 19:19, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
СистематикаПравить
В разделе «Систематика» пара пропусков:
"Раньше из-за внешнего сходства с цесарковыми [их причисляли/относили] к семейству куриных." "…существуют и тенденции причислить их полностью [к?] страусообразным…"
не стал исправлять, так как не уверен, как правильно.. 87.236.29.236 01:17, 10 августа 2006 (UTC)Ответить[ответить]
- Стесняться не нужно было. Видите ошибку, исправляйте. —Michael Romanov 19:19, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Лишние скобкиПравить
Re: Alexei Kouprianov (Обсуждение | вклад) м (лишние скобки)
- Алексей, скобки как раз не лишние. Если Gray впервые описал таксон, но под другим именем, то по правилу ставим его в скобки. Мы ведь уже с Вами как-то этот момент обсуждали. :) Ставлю скобки назад. OK? —Michael Romanov 19:24, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- RTFM (M=Международный кодекс зоологической номенклатуры). Это правило применяется только для случаев установления новых комбинаций при переносе видов из рода в род. Пример: Phalaena (Tinea) degeerella Linnaeus, 1758 была перенесена в род Nemophora. Теперь ее название Nemophora degeerella (Linnaeus, 1758). При изменении ранга фамилия автора указывается без скобок. Alexei Kouprianov 19:45, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Забыл вставить «:)», чтобы не выглядело так страшно. Alexei Kouprianov 19:57, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- RTFM (M=Международный кодекс зоологической номенклатуры). Это правило применяется только для случаев установления новых комбинаций при переносе видов из рода в род. Пример: Phalaena (Tinea) degeerella Linnaeus, 1758 была перенесена в род Nemophora. Теперь ее название Nemophora degeerella (Linnaeus, 1758). При изменении ранга фамилия автора указывается без скобок. Alexei Kouprianov 19:45, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Хорошо. А почему тогда на Викивидах Грэя пишут в скобках, а Хаксли как был без скобок, так и остается??? 8| —Michael Romanov 21:20, 1 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Где :) ? Ответ простой: потому что систематиков, да еще разбирающихся в вопросах номенклатуры, во всем мире всегда по пальцам пересчитать можно было, есть и будет. Сколько у Вас знакомых, которые знают, что написано в МКЗН? А я его впервые прочел в седьмом классе… Теперь по нему семинары веду (а то у студентов есть такое мнение, что систематики по прихоти одной названия таксонов меняют), но не уверен, что студенты усваивают что-то большее, чем то, что это «уууу!..» Alexei Kouprianov 00:33, 2 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Thanks. Respect. —Michael Romanov 01:00, 2 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Родовые и видовые названия на русском языкеПравить
Уважаемые коллеги! Мне непонятны источники, из которых в статье взяты русские названия родов, а тем более видов (похоже на самодеятельность). Согласно авторитетному справочнику (Галушин В. М., Дроздов Н. Н., Ильичев В. Д. и др. Фауна Мира: Птицы : Справочник / под ред. д.б.н. В. Д. Ильичева. — М. : Агропромиздат, 1991. — С. 29-31. — 311 с. : ил. — 50 000 экз. — ISBN 5-10-001229-3.) все рода тинаму имеют свои русские названия: Tinamus - Большой тинаму, Nothocercus - Трехпалый тинаму, Cryptorellus - Настоящий тинаму, Nothoprocta - Горный (а не степной!!) тинаму, Nothura - Бесхвостый тинаму, Tinamotis - Патагонский тинаму и т.д. "Подсемейство степных тинаму", правильнее было бы назвать "аридными", так как эти птицы тяготеют к засушливым ареалам, в том числе горным (а какие там степи?). Но я не возьму на себя такую смелость.
Опираясь на (возможно) самодеятельные видовые названия, уже возникли соответствующие статьи про всевозможных "криптореллусов" и "нотоцеркусов" (это же не палеонтология и зоология беспозвоночных, где общеприняты подобные названия!).
Надо бы прийти к согласию. Albert Magnus 01:21, 30 марта 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Основным источником русскоязычных названий птиц является вот этот словарь:Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / Под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. — М.: Русский язык, РУССО, 1994. — С. 11. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.-- Щачло 12:09, 30 марта 2013 (UTC)Ответить[ответить]