Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Обитатели холмов — Википедия

Обсуждение:Обитатели холмов

Последний комментарий: 7 лет назад от 176.15.77.168 в теме «13 издателей отвергли?»

Кинопостановка Править

...(и его кинопостановка 1978 года)...???[1] Оний Постор 07:31, 3 ноября 2008 (UTC)Ответить[ответить]

шардик??? Править

«Шардик» — роман Ричарда Адамса, где также упоминается гигантский медведь по имени Шардик. Имя медведя взято Кингом из этой книги, что упомянуто некоторыми членами ка-тета Роланда:Сюзанна вспоминает, откуда взялось имя «Шардик» (хотя на самом деле книга была издана спустя десятилетие после того, как она стала членом ка-тета); когда Эдди пытается вспомнить, где он слышал это имя, он думает о кроликах — налицо отсылка к другому произведению Адамса, «Уотершипский холм». Об этом прямо говорит и Стивен Кинг из Ключевого мира в шестой книге.

Эта книга очень чувственнв и правдива что прочитать ее без имоций невозможно!!! Тимошенко Аня.

О персонажах Править

всё-таки считаю, что "мифических" персонажей (вроде Кролика Инле) стоит выделить отдельно, так как они не являются прямыми героями сюжета. И появляются, лишь в повествованиях персонажей. --Оний Постор 10:10, 27 февраля 2011 (UTC)Ответить[ответить]

словарик Править

  • "эмблер-фрис"-обзывательство??? скорее, ругательство. Вспомните момент, когда Пятый, очнувшись от очередного видения, и сделавший свои выводы в колонии прикармливаемой человеком, высказывался, обращаясь к соплеменника, решившим, что хозяев колонии надо убить, а сами норы оставить себе???--Оний Постор 07:53, 10 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Мих.5:2-5, 8 Править

ЭФРАФА - ЕФРАФА??? 94.25.150.60 20:06, 26 марта 2012 (UTC)Ответить[ответить]

Перевод заголовка статьи поистине изумляет Править

Watership down - это названия реальных холмов в Англии. Как можно было имя собственное так бездумно перевести, тем самым запутав огромное количество людей? А также УотершиРский почему-то встречается в самом тексте статьи. Пожалуйста, исправьте при случае. Такая хорошая книжка и такая "грустная" статья со всеми "прелестями" неграмотности. Благодарю, Ирина

По поводу назания - претензии к переводчикам книги. Что касается "грустной" статьи, так вот бы и исправили. Мы же в википедии редакторы, на не критики, не правда ли? Happy Soldier 15:22, 19 июня 2013 (UTC)Ответить[ответить]

13 издателей отвергли? Править

Оригинальная англоязычная статья утверждает, что 6.176.15.77.168 18:37, 18 января 2016 (UTC)Ответить[ответить]