Обсуждение:Менора
Статистика просмотров страницы «Менора» |
Эта статья была признана хорошей статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 21 июля 2007 года). Позднее получила статус избранной. |
Эта статья входила в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 31 октября 2007 года. 11 июня 2018 года статья была лишена статуса. |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 9 августа 2018 года. |
Проект «Израиль» (уровень ИС, важность высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: избранная
Важность статьи для проекта «Израиль»: высокая |
Проект «Иудаика» (уровень ИС, важность высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Иудаика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с иудаикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: избранная
Важность статьи для проекта «Иудаика»: высокая |
Проект «Библия» (уровень ИС, важность высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Библия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Библией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: избранная
Важность статьи для проекта «Библия»: высшая |
Насчет ударенияПравить
Где-то я уже видел подобный спор. Правильно в оригинале ставить ударение на последний слог. См. «Менора». Еврейская Электронная Энциклопедия. ariely
- Мы же сейчас не говорим об «оригинале», а о русском языке. Кстати, существуют разные «оригиналы» и в том, откуда большинство еврейской терминологии перекочевало в русскую речь, ударение как раз было на втором слоге (менойра). Ну и по-английски ударение как в русском — на втором слоге и ничего, никто особенно не оспаривает правильность или неправильность (и, аналогично, ханукию по-английски тоже называют менорой, как по-русски). Все эти слова гораздо старше оригинала, о котором Вы ведёте речь.--Simulacrum 16:48, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Хочу уточнить, что существует множество способов произношения иврита. Наиболее значительны среди них ашкеназское, сефардское и йеменское. В ашкеназском ударение падает как правило на предпоследний слог, в сефардском, на основе которого построено произношение современного иврита, - на последний (реже - на предпоследний). Поэтому говорить "менорА" и "менОра" в обоих случаях правильно, нужно уточнять, какое произношение используется. --unpluggged 08:50, 23 июля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
ХануккияПравить
Ханукальная менора - это всё равно, что назвать мацу «пасхальный хлеб». Перевод «Менорат Ханука» на русский - «ханукальный светильник». См. «Хануккия». Еврейская Электронная Энциклопедия.ariely
Не сердитесь, но я верну первоначальный вариант. ariely
- Нет, тут ситуация от мацы отличная: ханукия - это новообразование современного иврита и в русском языке до недавних пор не употреблялось вовсе. Употреблялся же ханукальный светильник или ханукальная менора.--Simulacrum 16:26, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Мацу и в самом деле называли пасхальный хлебец (опреснок).--Simulacrum 16:27, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Всё же, я думаю, что в подобных вещах «Еврейская энциклопедия» должна для нас являтся эталлоном. ariely
- Мацу и в самом деле называли пасхальный хлебец (опреснок).--Simulacrum 16:27, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Ни в коем случае!!! Еврейская энциклопедия (о которой Вы говорите) позволяет себе такую малость как посмертное выправление имён согласно произношению современного иврита (Моше Ильич Альтман, Шалом-Алехем и проч.), что не только идёт вопиющим образом вопреки реальному употреблению этих имён в русском языке и самими персоналиями, но есть проявление чудовищного неуважения к этим личностям, ибо даже упоминание их реальных имён считается с идеологической точки зрения недопустимым. К сожалению, то же самое и с содержанием. Это идеологическое издание и я бы предпочёл советоваться с английской Encyclopedia Judaica.--Simulacrum 16:39, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Багрицкий должен случить эталоном: «его опресноками осушали, его свечёй пытались...» :-) К маце должно идти упоминание опресноков - правильно это или неправильно с точки зрения «оригинала». --Simulacrum 16:53, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
УдарениеПравить
В русском языке в слове менора ударение на втором слоге (в отличие от иврита); так сложилось по разным причинам, и энциклопедия как дескриптивное, а не прескриптивное, издание должна отражать реальное словоупотребление. --Simulacrum 16:31, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Честно говоря, у меня нет желания тратить время на подобные споры. Предлагаю голосование. ariely
- Пожалуй, с ударением он прав. предлагаю остановить на этом варианте, чтоб зря время не тратить Presston
- Допустим (только не «он» — Вы же со мной тоже разговариваете). Но в английской статье странным образом сказано, что хотя в современном иврите и бытует слово Ханукия, вне этого языка и вне Израиля этот семисвечник называют просто менорой или ханукальной менорой. Отчего же подобная информация не может присутствовать и в русской статье, если она явно отражает реальный факт словоупотребления? Неэнциклопедично выходит.--Simulacrum 17:01, 28 июня 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Простите, я писал для Ariely, так как он автор этой статьи.
СтатьяПравить
Почитал я тут требования к избранным статьям. Эта статья (на мой взгляд) вполне подходит под все критерии. Описание требований тут Presston
- Судя по обсуждению Маген Давид, ещё сыро даже для хорошей (Я имею в виду, прежде всего, Мнения о значении). Вообще же, я считаю, что все статьи, которые проходят без возражений на «хорошие» должны автоматически становиться избранными. ariely
«Разрушение Храма»Править
Считаю картина немного несовместима с еврейской тематикой статьи ( в Храме изорбажены одни женщины. половина наполовину оголены.имхо, недопустимо как для иудаизма )Presston 20:20, 2 июля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Первое фотоПравить
Нет ли возможности заменить это фото:
Фотограф, столь явно видимый благодаря блику от вспышки, мягко говоря, сильно портит фото. С уважением, --Draa kul 08:23, 4 декабря 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Ошибка в сноскеПравить
В сноске 61 допущена ошибка цитирования источника. Эта цитата из девятой главы Книги Притчей Соломоновых 9:1. Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его 82.72.172.198 15:29, 21 ноября 2016 (UTC) МаринаОтветить[ответить]
Семисвечник в христианствеПравить
Предлагаю расширить информацию в разделе Семисвечник в христианстве добавив ссылку на новейшие европейские христианские традиции при использовании Светильников на Рождество. Одному мне не справиться!!! Понимаю. Тема религиозная, сложная -- расширил отдел христианства, сразу удалили текст и ссылку без объяснения причин! Но нельзя в Википедии удалять энциклопедическую информацию без объяснения причин! Вопрос только к Avner, который удалил мою правку, или есть другие мнения по поводу Новозаветных ссылок? Светлов Андрей 20:15, 30 ноября 2017 (MSK)
- Добавляйте на здоровье всё, что считаете нужным, но оформляйте добавленное в соответствии с хотя бы минимальными требованиями к оформлению статей :) --Av (обс.) 20:37, 30 ноября 2017 (UTC)Ответить[ответить]
- По существу возражений нет? Тогда просьба: не могли бы Вы отредактировать информацию так, как считаете нужным, чтоб она удовлетворяла формальным требованиям, которые по Вашему мнению необходимы, или, конкретно, пожалуйста, что не так, и я отредактирую, надеюсь это не очень затруднительно, спасибо! Светлов Андрей 18:35, 1 декабря 2017 (MSK)
- Предлагаю такой вариант: "Интересно, что в России широкое распространение получил семисвечник среди традиционных рождественских светильников." Светлов Андрей 13:45, 5 декабря 2017 (MSK)
Эмблемы Сбербанка и РоснефтиПравить
Я думаю, в статью стоит добавить любопытную информацию о том, что эмблемы компаний Сбербанк и Роснефть являются стилизованными изображениями меноры.
Режет ушиПравить
словосочетание «семиствольный светильник». Есть нормальные синонимы? --Историк2010 (обс.) 20:31, 9 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Вам режет — вам искать. Если вы до такой степени не доверяете основному автору и выверяющим.--Dmartyn80 (обс.) 20:58, 9 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Как насчёт "подсвечник на семь свечей"? В норме эти "стволы" называются рожками. И ещё, что-то я не помню упоминания в Библии. Где конкретно он там упоминается?--Историк2010 (обс.) 00:55, 17 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Спасибо. Что вы думаете насчёт переименования "стволов"? --Историк2010 (обс.) 15:00, 17 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Коллега, напротив: Вам настолько доверяют, что готовы довериться Вашему мнению вместо самостоятельного поиска. А разговоры об "основных авторах" всем порядком поднадоели - ВП:Собственность на статьи, что ли Викизавр (обс.) 15:12, 17 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
- Как насчёт "подсвечник на семь свечей"? В норме эти "стволы" называются рожками. И ещё, что-то я не помню упоминания в Библии. Где конкретно он там упоминается?--Историк2010 (обс.) 00:55, 17 августа 2018 (UTC)Ответить[ответить]
ЭтимологияПравить
Еврейское библейское слово «менóра» родственно арабскому «минарéт» и арамейскому «мнóрто» («И зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике (арам. мнóрто), и светит всем в доме» (Евангелие от Матфея 5.15) Близкое еврейскому библейскому «нер» («маслянный светильник»; в современном иврите — «свеча»), арамейскому «нуро» («пламя»).Evrey9 (обс.) 16:40, 16 января 2020 (UTC)Ответить[ответить]
Склонение в русском языкеПравить
В статье различные падежные формы слова "менора" используются без отдельного объяснения. Сводная таблица присутствующих сейчас в статье форм выглядит примерно так (в скобках приводятся малоупотребительные формы, по 2-3 в статье):
Падеж | Ед. ч. | Мн. ч. |
---|---|---|
Им. | менора | меноры менорот |
Род. | меноры | менорот (менор) |
Дат. | меноре | — |
Вин. | менору | менорот (меноры) |
Тв. | менорой | (менорами) |
Пр. | меноре | — |
Насколько такое склонение соответствует традициям употребления этого слова в русском языке, мне представить сложно. Вероятно, нужно смотреть исторические тексты начиная с древнерусских и церковнославянских. Слово явно выбивается из общего правила склонения русских существительных на -а/-я. Впечатление, что несклоняемая форма множественного числа менорот была напрямую позаимствована из языка оригинала и заморожена в таком виде, возможно, по "сакральным" причинам. В результате она сосуществует с традиционными для русского языка формами, часто вытесняя их. Если это предположение неверно, то должно существовать другое рациональное объяснение; в любом случае упоминание системы склонения и причин, почему используются именно эти формы, было бы желательно добавить в текст статьи, а не использовать их как данность в зависимости от личных пристрастий того или иного автора/редактора. — Ярослав 2A00:1370:8115:7673:D8E4:A9B2:4636:1670 00:17, 7 января 2021 (UTC)Ответить[ответить]