Обсуждение:Мамврийский дуб
Дуб/дубраваПравить
Древнееврейский текст говорит "дубрава" (буквально - "в дубах Мамре"), так что синодальном переводе просто исправили ошибку, возникшую при переводе на греческий. Я не знаю, стоит ли оставлять в статье обсуждение разных переводов, но в любом случае, это не для преамбулы. --Mgar 08:10, 12 декабря 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Древнееврейский текст не сохранился; самый древний, сохранившийся текст это Септуагинта; а древнееврейский текст был утерян и восстановлен с латыни и греческого и лишь небольшой частью с фрагментов древневрейского в средние века. Поговорите об этом с любым раввином в любой синагоге. Тоже самое Вам скажут любые специалисты по текстологии Писания. Кроме того нынешний текст Библии на еврейском сделан в средние века в масоретской обработке 8-10 век. Данный конкретный текст восстанавливали скорее всего с латыни; на латыни — Вульгата, который сделал Иероним в 4 веке с древнееврейского, это выражение: «iuxta Quercus Mambre» ; слово: «Quercus» — дуб или дубрава; на греческом: «πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρη» — «у дуба (не дубрава) Мавре»; на еврейском: «בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא» — в современном прочтении на иврите (иврит это далеко не древнееврейский): дубраве (дубовой роще) Мавре.
- Неуместно в преамбуле писать, что дерево, под которым Аврам встретил трех ангелов, было не дуб, а неизвестно какое (интересно какое? - Кедр ливанский, инжир.....), это какое-то "новое открытие" в библеистике. Если Моисей в книге Бытия дважды пишет о дубе или о дубраве, то какое могло быть дерево?... :-) Септуагинта , повторю, достаточно авторитетный и наиболее древнейший текст Библии, чтобы ставить его под сомнение. Так что текст статьи надо редактировать, если Вы конечно желаете достигнуть консенсус. Предлагаю следующий консенсус: оставить оба варианта текста цся + Септуагинта, в которых «дуб»; и синодальный, в которых «дубрава (дубовая роща)» (не вдаваясь в подробности какой перевод точнее) и убрать фразу о том, что неизвестно какое было дерево. Только хотите ли Вы достигать согласие? Wlbw68 11:01, 12 декабря 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- У меня нет на это времени. Разумеется, древнееврейский текст не перевод с греческого или латыни и ниоткуда не восстанавливался, наоборот, греческий и латынь - это перевод с древнееврейского. Фраза о том, что "это неизвестно какое было дерево" и так мной убрана, потому что, разумеется, в преамбуле она смотрелась странно. Текст говорит, что Аврам сидел в дубраве и, когда увидел трех путников, предложил им присесть в тени дерева, логично предположить, что это был дуб. Хотя технически в дубраве и могло расти что-то еще, эти подробности не для преамбулы. --Mgar 11:27, 12 декабря 2013 (UTC)Ответить[ответить]
- Слово "дубрава" это прочтение на современном иврите, еще раз повторю , что иврит 20 века это далеко не древнееврейский. Дуб в греческом тексте и церковно-славянском тексте, так что предположения можно не делать. Древнееврейский текст Библии в первозданном виде не сохранился, еще раз Вам повторю. Впрочем ваша правка и новый текст в настоящее время меня вполне устраивает. Будьте здоровы. Wlbw68 11:39, 12 декабря 2013 (UTC)Ответить[ответить]
Луганский дуб у Ильинского источникаПравить
Есть другая версия появления дуба, несколько отличающаяся от той, что приведена в статье. В начале XX века иеромонах Антоний привёз из паломничества в Святую Землю желудь с Мамврийского дуба и посадил его недалеко от станции Старая Ильенка, а со временем из-под окрепшего дуба забил Ильинский источник, который был открыт для людей и освящён Отцом Филиппом Луганским. AllexGER 18:42, 12 февраля 2019 (UTC)
- Источник сведений? --Daphne mesereum (обс.) 20:08, 12 февраля 2019 (UTC)Ответить[ответить]