Обсуждение:Код да Винчи
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Без темы Править
Жак Соньер был найден в Лувре в позе Витрувианского человека, т.е. с 4-мя руками и 4-мя ногами. 80.70.236.76 08:11, 31 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Зеленская Елена 05:39, 31 марта 2010 (UTC)Ответить[ответить]
Кто-то великий сказал: "Если ты сомневаешься в существовании Бога, значит ты уже в него веришь". Почему считается что эта книга обязательно отведет людей от церкви. По большому счету она утверждает лишь то что имеется потомок "человека-бога". Никто никогда не отрицал что Иисус в момент нахождения на земле был подобен человеку. Став чуть-чуть "человечнее" он не перестает быть в то же время сыном Бога. Неужели не найдется того, кого осознание нашей подобности Богу наоборот не подтолкнет к церкви на шаг ближе.
YA liw xotela sprosit Править
YA liw xotela sprosit, a pravda li vse eti rassujdeniya na temu simvoliki i kartin da Vin4i v etoy knige? Amodernmyth
Бумаги Иисуса Править
Книга-предшественник "Святая Кровь и Святой Грааль" написана ранее на ту же тему. Тому, кто заинтересовался "Кодом Да Винчи", наверняка будет интересно узнать, что один из авторов книги "Святая Кровь и Святой Грааль" - Майкл Бэйджент - в 2006 году издал еще одну книгу: "Бумаги Иисуса". Там автор гораздо подробнее рассуждает на главную тему "Кода Да Винчи". Любителям тайной истории рекомендую. Rawilnur 21:03, 7 марта 2015 (UTC)Ответить[ответить]
А оно тут надо? Править
Раздел "критика русского перевода" всего лишь описывает критику одного из переводчиков, другим переводчиком. Почему критиковал? - Ну не сложно догадаться - чтоб вызвать к себе интерес, и завоевать большую востребованность (обиделся, что не ему дали перевести, иначе бы просто перевел по своему и предоставил издательствам).
О самом произведении данный раздел, в принципе, ничего не дает.
Если писать критику перевода, тогда придется к каждому произведению, постоянно отслеживать и проверять переводы, и по каждому переводу вставлять отзывы, что сведет работу со статьями подобного типа, к топтанию на месте и забиванию статей не важной информацией, по отношению к самим статьям. 23:10, 18 мая 2016 (UTC)