Обсуждение:Зеленогорск (Санкт-Петербург)
Проект «Санкт-Петербург» (уровень ХС, важность Высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Санкт-Петербург», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Санкт-Петербургом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: хорошая
Важность статьи для проекта «Санкт-Петербург»: Высшая |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 27 декабря 2009 года). |
Эта статья выставлялась 23 апреля 2016 года на лишение статуса ХС. После обсуждения статус был оставлен. Повторное выставление страницы на лишение статуса при отсутствии веских оснований для пересмотра предыдущего решения может рассматриваться как нарушение правила ВП:НДА (см. пункт 8 в разделе «Не играйте с правилами»). |
Эту статью в ХорошиеПравить
Предлагаю довести статью о городе Сестрорецке до уровня Хорошей. Присоединяйтесь. Буду рад любой помощи. --Peterburg23 21:10, 9 октября 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Рецензия с 5 по 9 ноября 2009 годаПравить
Выставляю на рецензирование статью о городе-курорте в пригородах Санкт-Петербурга. Статья полностью мной переписана. В дальнейшем планирую выставить её в Хорошие. В русской Википедии нет ни одной Хорошей или Избранной статьи о курортах. Поэтому хочется отработать на этой статье структуру и содержание подобных статей. Буду рад любым замечаниям и предложениям по улучшению. --Peterburg23 16:59, 5 ноября 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- развернутая статья. Однако раздел экономики стоит все же дополнить. Любой курортный город, конечно, заметен не своей промышленностью, а потребительским сектором (торговля, услуги общепита, туризма и гостеприимства). --Umka2002 15:40, 9 ноября 2009 (UTC)Ответить[ответить]
- Сделано. Добавил общие слова, но не хотелось бы конкретизировать, т.к. это уже будет реклама.--Peterburg23 17:50, 9 ноября 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Финское названиеПравить
Как всё-таки правильно: Териоки или Терийоки? В тексте статьи название упоминается и в том, и в другом варианте. Немного понимая по-фински, я бы сказал, что транскрипция Терийоки более корректная. А что об этом говорят источники? --Tuba Mirum 11:51, 21 апреля 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Терийоки, конечно, правильнее. Но в XIX веке были свои представления о транскрипции, поэтому возникло название Териоки. Наверное, потому что ИО на русском языке удобнее произносить, чем ИЙО. Так что традиционным, исторически сложившимся вариантом следует считать Териоки. Мало того, это название было настолько русифицированным, что его ещё и склоняли по типу множественного числа: в Териоках и т. п., хотя никому в голову не приходило говорить «в Хельсинках». Eugene M 21:19, 21 апреля 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Понятно. Если исторически сложился такой вариант, не нам это менять. Вопрос в том, как отразить это в статье. Сейчас в ней употребляются оба варианта, причём довольно таки беспорядочно. Думаю, стоит либо привести всё к единому виду, либо использовать Териоки применительно к периоду Российской империи, и, соответственно, Терийоки - к шведскому и финскому периодам. --Tuba Mirum 23:09, 21 апреля 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Исторически есть ещё вариант Териёки, это можно найти поиском. И даже в кино это название засветилось - на железнодорожной станции именно это слово на вывеске (Raja 1918). Но это противоречит правилам транскрипции.Kovako-1 21:42, 12 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Таким образом, мы имеем три варианта названия: Терийоки — наиболее правильный с точки зрения транскрипции, Териоки — вроде бы, исторически сложившийся, и теперь ещё Териёки всплыли. Как же мы, пардон, разгребём этот бардак в статье? --Tuba Mirum 22:06, 12 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Исторически есть ещё вариант Териёки, это можно найти поиском. И даже в кино это название засветилось - на железнодорожной станции именно это слово на вывеске (Raja 1918). Но это противоречит правилам транскрипции.Kovako-1 21:42, 12 июня 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Понятно. Если исторически сложился такой вариант, не нам это менять. Вопрос в том, как отразить это в статье. Сейчас в ней употребляются оба варианта, причём довольно таки беспорядочно. Думаю, стоит либо привести всё к единому виду, либо использовать Териоки применительно к периоду Российской империи, и, соответственно, Терийоки - к шведскому и финскому периодам. --Tuba Mirum 23:09, 21 апреля 2010 (UTC)Ответить[ответить]
РасстояниеПравить
«…город в России в составе Курортного района Санкт-Петербурга, климатический курорт в 46 км к северо-западу от Санкт-Петербурга…» — противоречивая фраза: с одной стороны Зеленогорск указывается как входящий в состав Санкт-Петербурга, с другой — как расположенный на расстоянии 46 километров от него. Необходимо уточнение/корректировка. Dinamik 14:33, 19 декабря 2010 (UTC)Ответить[ответить]
Русское названиеПравить
Может,это и отражено в статье,но я этого не увидел.Может,выделить в подраздел? Что это за Зелёная гора такая?Где она находится?Или "Зеленогорск"-не от какой-то неизвестной горы,а от чего-то другого?Тогда от чего?В общем, предлагаю раздел "наименование" с подразделами "финское название" и "русское название", с кратким объяснением, откуда названия.
Териоки склоняется без изменения окончания.Править
Название то финское, что за "в Териоках"? В Териоки, в Хельсинки и так далее... Это ж не Пески или Кимры... 46.203.240.187 19:32, 22 августа 2017 (UTC)Ответить[ответить]