Обсуждение:Заводной апельсин (фильм)
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 25 сентября 2019 года. |
Проект «Кино» (уровень ИС, важность для проекта высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: избранная
Важность статьи для проекта «Кино»: высшая |
Эта статья была признана хорошей статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 11 августа 2019 года). Позднее получила статус избранной. |
UntitledПравить
Все-таки из статьи непонятно, запретил ли Кубрик свой фильм сам (изъял из проката) или же суд Великобритании?
178.208.253.155 12:48, 13 ноября 2010 (UTC)ВасяОтветить[ответить]
- Орисса нет — всё по фильму и по источникам.--Philip J.1987qazwsx 08:54, 14 мая 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Каким боком статья находится в категории "Фантастические фильмы"? 77.106.229.141 18:45, 28 августа 2011 (UTC)АнонимусОтветить[ответить]
В эпизодахПравить
Мне кажется, было б целесообразно удалить раздел с эпизодическими ролями, по причине их ненадобности. Robert Khoroshilov 16:20, 16 декабря 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Художественная ценностьПравить
На мой взгляд, этот раздел напоминает орисс. Robert Khoroshilov 19:03, 17 декабря 2012 (UTC)Ответить[ответить]
Трудности переводаПравить
В разделе "Проблематика" приведен такой перевод слов Кубрика: "...вопрос социальной сатиры заключается в поведенческой психологии и психологической подготовке нового опасного оружия, которое использует тоталитарное правительство, чтобы навязать огромный контроль над гражданами и превратить их в нечто большее, чем роботов."
Дело в том, что последняя часть оригинальной цитаты выглядит так: "...turn them into little more than robots", и мне кажется, что переводить "little more" как "нечто большее" в высшей степени нелепо. Думаю, Кубрик имел в виду "превратить их в нечто, лишь немногим отличающееся от робота".
Вы так не думаете?
109.252.76.3 22:32, 14 июля 2016 (UTC)Ответить[ответить]
Рецензирование статьи Заводной апельсин (фильм)Править
Статья об одном из самых известных фильмов Стэнли Кубрика. Интересует любая критика.--Kemping92 (обс.) 22:39, 1 июля 2019 (UTC)Ответить[ответить]
В разделе «Съёмочный процесс» необходима информация о съемочном периоде (начали - закончили). Источники находятся элементарно 1. В этой книге есть и еще интересная информация для расширения статьи.
Фильм был очень успешен в прокате. Однако в статье непосредственно про кассовые показатели сообщается очень разрозненно, и из раздела «Резонанс в обществе и СМИ. Снятие фильма с проката» создается впечатление, что были проблемы в прокате. Предлагаю в разных разделах изложить показатели проката и общественную реакцию на выход картины.
Стиль и смысл
- культовый художественный фильм Стэнли Кубрика — подобные фразы корректнее излагать так: «по мнению имярека (критика, культуролога) фильм получил статус культового». И на мой вкус, это не настолько важная информация, чтобы открывать ей статью.
- Однако цензор отказался даже ознакамливаться с работой — что за «цензор», можно уточнить?
- Источник. Про должность цензора даже статья здесь есть, правда куцая - Лорд-камергер, а персонально - судя по временным рамкам - это был en:Cameron Cobbold, 1st Baron Cobbold. Театральную цензуру эту отменили как раз в 1968, в кино вероятно тоже. Стали душить рублём (пардон, фунтом). Retired electrician (обс.) 09:10, 9 июля 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Он купил в магазине накладную ресницу — одну ресницу, так в источнике?
- Из-за относительно невысокого бюджета актёры получили умеренные гонорары. Особенно удивительно это выглядело на фоне будущего культового статуса картины — а кто мог знать какой у фильма в будущем будет статус? Кстати культовый статус вовсе не означает высоких сборов. Словом, лучше эту фразу переписать или убрать.
- Режиссёр так и не выплатил Малкольму вторую часть гонорара — в источнике Макдауэлл буквально сообщает «I knew he would never pay me» — «Я знал, что он никогда не заплатит мне». Только предположение. Чем все закончилось — неизвестно.
- Он упорно отказывался выдавать копии фильма даже для показа на ретроспективах — сомнительная фраза, режиссер не выдает фильмокопии для проката. Он может не дать разрешение, да и то, если владеет правами на фильм.
Оформление
- В статье встречается лишняя викификация — даты
- На жанры в карточке необходим источник. Сейчас нет источника на награды. - Saidaziz (обс.) 05:32, 9 июля 2019 (UTC)Ответить[ответить]
В статье есть ссылка на главу 11 из этого цикла, причём всего к одному утверждению. Между тем, там вообще много интересного. Например (навскидку), в главе 2 - отличия от первоисточника и их анализ. Если кому-нибудь захочется, имеет смысл поковыряться. Skyd4ncer33 (обс.) 17:49, 29 сентября 2019 (UTC)Ответить[ответить]