Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Жёлтый трёхскиллинговик — Википедия

Обсуждение:Жёлтый трёхскиллинговик

Последний комментарий: 11 лет назад от Сдобников Андрей в теме «Петер Винтер»

ЛЛ?Править

А что он с одним "л"? Nickpo 16:40, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]

Так в шаблоне было, ошибочка, надо править. Сдобников Андрей 17:08, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]

3 скиллинга банкоПравить

Почему-то наш коллега Borealis55 в своей статье Почтовые марки и история почты Швеции указывает номинал именно в таком виде. Что правильнее? --Michael Romanov 17:42, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]

Да, скорее всего, правильнее скиллинг-банко. Сдобников Андрей 17:55, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Ты уверен, что пишется с дефисом и не склоняется? --Michael Romanov 19:26, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Посмотри сам [1] Сдобников Андрей 19:34, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Уже видел. Там как раз чуть выше пишут, что "скиллинг" склоняется: СКИЛДИНГ — исланд. назв. скиллинга. У коллеги Borealisа55 без дефиса и склоняется: 3 скиллинга банко. То же самое указано в нумизмтической литературе: РИКСДАЛЕР. Словарь нумизмата, Нумизматический словарь_Р. Пойду, спрошу у Бореалиса. --Michael Romanov 20:09, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Тогда, действительно, у нумизматов нужно уточнить. Сдобников Андрей 20:16, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Тогда мы идем к Виктору Vizu. :) --Michael Romanov 20:22, 15 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Facit везде (и по-шведски и по-английски) даёт скиллинг банко (то есть без дефиса). Аналогично и для риксдалера банко. А вот склоняется скиллинг или нет, я сказать абсолютно уверенно не могу. Мне кажется, что должен склоняться. --Borealis55 09:55, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Я думаю, что не склоняется, поскольку пишут, что «1 риксдалер = 32 скиллинг банко», а не «32 скиллингам банко». Сдобников Андрей 14:19, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
То есть "шиллинг" склоняется, а "скиллинг" нет? Кант билив. Nickpo 14:29, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Погуглите сами. Сдобников Андрей 14:33, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Гугль не аргумент, там есть всё, в том числе и неправильное. Думаю, надо просто привести в два столбика АИ и сравнить, какие из них аиестее. Nickpo 15:03, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Уважаемый Андрей, если Вы признаёте, что это слово пишется без дефиса, то должны признать, что оно склоняется. Другое дело, если с дефисом: тут однозначно -- не склоняется. Одним словом: главное -- есть дефис или его нет. Впрочем, возможно, я неправ. --Borealis55 14:57, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
  • Я признаю только то, что я не специалист в этом вопросе. За что купил (в Большом филателистическом словаре), за то и продаю, а там через дефис написано. Сдобников Андрей 15:22, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
  • Я считаю, что в данной ситуации правильнее ориентироваться не на филателистическтй словарь, а на специальную нумизматическую литературу. Выше я приводил ссылки на два заслуживающих, на мой взгляд, доверия источника:
Там сказано: «Риксдалер как монета равнялся … 128 скиллингам банко (1835—1855)…». --Michael Romanov 17:07, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Значит быть посему. Сдобников Андрей 17:18, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
  • На всякий случай написал такой запрос на ГРАМОТУ.РУ:

В сетевой энциклопедии (Википедии) у участников проекта возник вопрос об одной старинной денежной единице Швеции — skilling banco. Как следует писать ее название по-русски? Нужен ли дефис между двумя частями этого названия (скиллинг-банко)? Будет ли русское название склоняться?

В литературе мы обнаружили разночтения. В «Нумизматическом словаре» сказано: «Риксдалер как монета равнялся … 128 скиллингам банко (1835—1855)…», но есть и «Шведский медный банкоскиллинг составлял 1/48 банкориксдалера». В польской Википедии написано: «…riksdaler specie liczył 128 szylingów bankowych (skilling banco)». В «Большом филателистическом словаре» указано: «СКИЛЛИНГ-БАНКО» и «В 1855—58 ден. единица Швеции, равная 48 скиллинг-банко». Какой русский вариант будет наиболее правильным? Спасибо.

Об ответе сообщу. --Michael Romanov 18:40, 16 апреля 2008 (UTC)Ответить[ответить]
К сожалению, ответ так и не получил… Может, запрос, неверно составил. --Michael Romanov 23:33, 4 ноября 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Тема узкоспециальная, они могут просто не знать. Nickpo 23:36, 4 ноября 2008 (UTC)Ответить[ответить]

«Скиллинги»Править

«Трёхскиллинговик» прижилось в русском языке (хотя я против таких правил, но речь не о том), а вот уверены ли Вы, что прижились «скиллинги»? В шведском sk перед мягкими гласными (e, i, y, ä, ö) читается как щ/ш. <flrn> 18:07, 3 ноября 2008 (UTC)Ответить[ответить]

В пользу Вашей версии из АИ только Брокгауз и Ефрон. В пользу принятой - Большой филсловарь, Монеты мира, Мир монет, Мир марок, pochta.ru/eu37.htm Владинец и т.д. Nickpo 18:16, 3 ноября 2008 (UTC)Ответить[ответить]

Название статьиПравить

Вообще-то, эту марку называют «Шведский уникум», например, в «Словаре терминов» на сайте Союза филателистов России «МирМ@рок». Может, нам переименовать статью? Мне кажется, это более правильно было бы. --Michael Romanov 18:49, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]

  • Я против. а) Из названия должно быть ясно, что имеется в виду. И не на заседании СФР, а как минимум в популярной статье о филателии в нефилателистической прессе. Мне сложно представить таковую, где бы "шведский уникум" мог звучать как термин. б) остальной мир запросто пишет Treskilling Yellow и чихать хотел на сайт СФР. :о) в) любопытно, что предложит СФР, если в Швеции появится ещё один уникум? Nickpo 19:03, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Согласен с Николаем. Сдобников Андрей 19:48, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
OK, no problem. --Michael Romanov 20:23, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Кстати, любопытный АИ насчёт правильного термина. Нет, правда любопытный (flash mode on). Nickpo 23:07, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
А вот его материнский сайт. Много только интерактивности и флешек. Чересчур. --Michael Romanov 23:54, 5 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Миш, такой вопрос: а ты статью на сайте СФР до конца читал? Дело в том, что она заканчивается вот чем:

И последнее, эта марка, пожалуй, единственная из мировых раритетов не имеет собственного имени.

Другими словами, "шведский уникум" - всего лишь название статьи не очень любопытного автора - и ничего более. Ну, как "Аравийское безумие". :о) Просто про филателию мало пишут, поэтому любое название статьи на русском языке воспринимается порой чем-то большим, имхо... Nickpo 00:53, 6 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Да, слона-то я и не приметил. :) --Michael Romanov 12:51, 6 декабря 2008 (UTC)Ответить[ответить]

Петер ВинтерПравить

Друзья, а почему ссылка Peter Winter ведёт на статью о немецком композиторе 18 века ? 77.232.15.81 12:17, 7 августа 2011 (UTC)Ответить[ответить]

Ошибочка вышла, спасибо за наводку. --Сдобников Андрей 13:29, 7 августа 2011 (UTC)Ответить[ответить]