Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Грейнинг, Мэтт — Википедия

Обсуждение:Грейнинг, Мэтт

Последний комментарий: 10 лет назад от Jem в теме «Грейнинг, а не Гроунинг»

UntitledПравить

Названия улиц не переводят. Lawgiver 06:51, 15 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]

А был ли Гроунинг режиссером мультипликации? В категорию он-то включен, но я не уверен (и статья это также не уточняет), режиссировал ли он серии «Симпсонов» и «Футурамы», или только придумывал идеи для серий?--Jeron 08:39, 17 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]

Грейнинг, а не ГроунингПравить

Мало ли как произносят его фамилию в переводе на Рен-ТВ? Правильно — Грейнинг. Читаем в английской статье: "his family name is pronounced /'greɪnɪŋ/, rhyming with gaining and raining, or as he likes to compare it to, complaining)". --aml 09:13, 28 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]

точно! в добавок и на сайте IMDb написано

Insists that his last name is properly pronounced "GRAY-ning" (rhymes with "raining"), as opposed to "GRO-ning" (rhymes with "moaning").

Мэтт настаивает на том, что его фамилия произносится Грейнинг, а не Гроунинг // Biography for Matt Groening (англ.) — IMDb.com Grigoriy 09:29, 22 ноября 2006 (UTC)Ответить[ответить]
В оригинале она может произноситься как угодно, но в русской передаче не совпадать с произнесением на английском. --- vow 18:02, 26 марта 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Надо стремиться к максимально близкой передаче фонетики, но, несмотря на то что Мэтт настаивает, в английском языке нет слов, в которых дифтонг, похожий на русское "эй", передавался бы буквосочетанием "oe". Все варианты передачи на письме этого дифтонга таковы: a - ace, lace, bass; ai - aid, maid; ay - aye, clay; ei - eight, reign; ey - they, grey; ea - break, steak; ao - gaol; au - gauge; alf - halfpenny; et - ballet, bouquet, chalet; é - café, fiancé, attaché, resumé. Буквосочетание "oe" передаёт звук, похожий на русское "у" (shoe, canoe, manoeuvre), или дифтонг, похожий на русское "оу" (toe); другие варианты - звук, похожий на русское "и" (Oedipus), звук, похожий на русское "а" (does), или дифтонг, похожий на русское "уэ" (doer). Думаю, Мэтт просто не хочет, чтобы его фамилия произносилась как слово groaning, означающее "охающий, стонущий", но его желание противоречит английскому языку. Kurochka 18:49, 25 января 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Желание Мэтта можно сравнить с желанием человека по фамилии Пупкин, чтобы его фамилию произносили как Пушкин :) Kurochka 19:09, 25 января 2008 (UTC)Ответить[ответить]
Весьма интересно как из кучи возможных прочтений было понято что именно «оу» является «правильным». --Drundia 22:39, 12 апреля 2010 (UTC)Ответить[ответить]
Каюсь, был неправ, поскольку, как отмечает Гиляревский в своём справочнике: «Определение языка, с которого должно транскрибироваться данное имя, сложнее, чем определение языка незнакомого текста. Правда, в случае с названиями организаций или другими развёрнутыми словосочетаниями язык обычно ясен из формы самого названия или из контекста, но в личных именах приходится (если неизвестен родной язык носителя имени и то, как он сам произносит или произносил своё имя) руководствоваться косвенными данными: господствующим или государственным языком, национальной принадлежностью лица и формативами в составе имени...». Kurochka 13:01, 15 февраля 2011 (UTC)Ответить[ответить]


рекомендую посмотреть статью

http://ru.wikipedia.org/wiki/Грёнер,_Вильгельм

это приемник президента Германии до Гитлера - Гинденбурга... Следующий командующий германской армией - он Грёнер.... Jem 08:36, 24 июля 2012 (UTC)Ответить[ответить]

Ещё рекомендую посмотреть как в немецком пишется слово Рентген.

И больше не пороть пургу ))) Jem 04:58, 20 сентября 2012 (UTC)Ответить[ответить]

Написание имениПравить

Думаю, не помешает написать его имя международым фонетическим алфавитом (сам — не умею). — redmond barry 05:21, 14 декабря 2007 (UTC)Ответить[ответить]

Только вот это будет не написание, а произношение, кстати начало статьи (касательно имени) бессмысленно, берётся именно написание, и приводится альтернативная транскрипция, поддерживаемая Мэттом на русском (!), т.е. смешаны 3 совершенно разных вещи: оригинальное написание, написание по-русски и произношение. Про Пупкин/Пушкин замечание выше считаю бессмысленны/некорректным (т.к. написание русским алфавитом не допускает настолько больших вольностей, насколько позволяет написание латинским) --Qrilka 11:05, 7 января 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Мне кажется, тот смешаны даже 4 вещи, включая "оригинально оригинальное" написание имени. OE может быть старым обозначением того звука, который в современном немецком обозначается как Ö. Тогда получается, что эта фамилия изначально должна читаться как "Грёнинг". (И в самом деле, см. http://baby-names.familyeducation.com/celebrities/g/208). А всё из-за дикого нежелания англичан и американцев менять написания имён, написанных латинскими буквами, даже если в оригинальных языках совершенно другие правила чтения. Теперь вот сами путаются. Пропп 16:36, 18 октября 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Я ещё в 2007 году здесь писал (стёрли уже), что родители Мэтта из Германии.. Поэтому спорить, как произносится его имя на английском - бессмысленно. А в немецком написании мы должны прочитать это как ОЙ или Ё. (примеры - слова РЁнтген или РОйнтген, в России мы это слово произносим как РентгЕн). Поэтому Грёнинг либо Гройнинг. 2 Пропп. поддерживаю. Во многих американских фильмах переспрашивают - "как пишется ваше имя?". Потому что американцы - это немцы, итальянцы, мексиканцы, испанцы. Jem 18:23, 23 февраля 2012 (UTC)Ответить[ответить]