Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Обсуждение:Горы Рувензори (национальный парк) — Википедия

НазваниеПравить

Кстати, предлагаю переименовать статью в "Горы Рувензори". Слово "Маунтинс" не является непереводимым, во всех интервиках оно написано на языке энциклопедии. --Укко 17:51, 4 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Название «горы Рувензори» я бы скорее отнёс к самим горам, да и у ЮНЕСКО название нацпарка транслитерировано. Если у вас есть — можно ссылку на какие-нибудь правила (ВП или русск. языка) о наименовании (по поводу непереводимости), давно хотел почитать. --monfornot 19:15, 4 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Правила не приведу, сошлюсь только на языковую практику: запрос Рувензори-маунтинс даёт только 23 ссылки в Яндексе, это исчезающе мало. Запрос (Горы Рувензори)&(национальный парк) даёт 406 ссылок, заметно больше. Юнеско, увы, не зарекомендовало себя авторитетом по качеству перевода. --Укко 21:39, 4 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Гугл, кстати, по запросу Рувензори-маунтинс 262 результата выдаёт. Но меня больше интересует именно языковая практика — насколько принято переводить названия или же их больше транслитерируют? Те же Рио-Гранде, Сьерра-Невада или обсерватория Ок-Ридж, да и куча других примеров замечательно переводятся. --monfornot 22:04, 4 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Гугл очень оптимистичный парень, его первоначальные прогнозы порой преувеличины на порядки, а в итоге те же 23 =) [1] --Укко 08:16, 5 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Нашёл ссылку по теме, немножко яснее стало. По инструкции Роскартографии «за основу принята „система практической транскрипции, которая предусматривает передачу географических названий в соответствии с их произношением“. Однако многие общеизвестные топонимы передаются согласно сложившимся традициям.» В польской и норвежской ВП, кстати, также не перевели. --monfornot 22:58, 4 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Тут ещё имеет значение то, где проходит смысловая граница между названием и родовым понятием. Родовое понятие для Рувензори - горы, а потому это слово переводится, иначе статьи о горах тоже начинались бы "Рувензори-маунтинс - горы в Восточной Африке." Соответственно и название заповедника включает собственно название гор и родовое понятие, которое должно быть переведено. (Но это не тот случай когда родовое понятие слилось с названием, как напр. озеро Ловозеро, или река Рио-гранде.) --Укко 08:16, 5 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Вероятно Вы правы. Только тогда статья должна называться "Горы Рувензори (национальный парк)", а Горы Рувензори я бы редиректом на Рувензори сделал. --monfornot 12:55, 5 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
Не возражаю. Переименовываю так как вы написали. --Укко 13:41, 5 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]
В таком случае шаблон {{Национальные парки Уганды}} надо подредактировать относительно названий (Валли, Фоллс). --monfornot 14:48, 5 марта 2009 (UTC)Ответить[ответить]

Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалениюПравить

Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:

Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 16:53, 23 января 2023 (UTC)Ответить[ответить]