Обсуждение:Болгарская почта
Проект «Филателия и почта» (уровень 3, важность для проекта средняя) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Филателия и почта», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со филателией и почтой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: в развитии
Важность статьи для проекта «Филателия и почта»: средняя |
Название статьи Править
М.б. статью назвать Болгарская почтовая служба или Почта Болгарии (а, Болгарские почты - как то не по русски, да и болг. Български пощи - транслитерация будет Болгарски пошти(Болгарский алфавит#Практическая транскрипция на русский язык)), см. здесь например ЕАД “Болгарская почтовая служба” [1], а здесь Почта Болгарии [2] или [3] --User№101 18:54, 31 марта 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Думаю, можно и вовсе коротко назвать Болгарская почта. Согласны? --Michael Romanov 20:41, 31 марта 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Кстати, автор статьи — болгароязычный. Русский не его родной язык. Поэтому статью он назвал, исходя из своих ощущений перевода с болгарского на русский. Еще один вариант для названия статьи: оставить собственно болгарское наименование компании — Български пощи. Какие будут мнения на этот счет? --Michael Romanov 12:46, 1 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Болгарская почта, ИМХО лучше..., а с Болгарская почтовая служба и Почта Болгарии и Български пощи неплохо бы иметь перенаправления.--User№101 17:05, 1 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Да, так и сделаем. Оффтопик: смотрю, у Вас не за горами 100 тысяч «чистых» правок — фантастический результат! Наверно, в этом месяце преодолеете этот рубеж. :) --Michael Romanov 17:11, 1 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Болгарская почта, ИМХО лучше..., а с Болгарская почтовая служба и Почта Болгарии и Български пощи неплохо бы иметь перенаправления.--User№101 17:05, 1 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Кстати, автор статьи — болгароязычный. Русский не его родной язык. Поэтому статью он назвал, исходя из своих ощущений перевода с болгарского на русский. Еще один вариант для названия статьи: оставить собственно болгарское наименование компании — Български пощи. Какие будут мнения на этот счет? --Michael Romanov 12:46, 1 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Я за Болгарская почта — где под «почта» подразумевается обобщение, а не единственное число. Nickpo 00:56, 2 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Я тоже полагаю, что самым оптимальным будет Болгарская почта, поскольку именно так, в частности, пишется в отраслевом печатном органе российских почтовиков - "Вестнике связи": Станчев, Д. Почтовые услуги в Болгарии. Автор статьи, кстати, Димитар Станчев, заместитель председателя Государственного агентства информационных технологий и связи Республики Болгария. Кроме того, хотя теоретически множ. число ("почты") в русском языке и допустимо, но на практике малоупотребимо, что можно видеть из ответа Службы русского языка на Грамоте.ру. --Л.П. Джепко 07:20, 3 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
- Спасибо. Тогда переименовываем. --Michael Romanov 15:01, 3 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Интересно, что в прошлом в России тоже активно использовалась форма множественного числа — например, Русскія почты (см. обсуждение). --Michael Romanov 01:47, 21 апреля 2011 (UTC)Ответить[ответить]