Обсуждение:Баффи — истребительница вампиров (телесериал)
Проект «Телевидение» (важность для проекта высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта
Важность статьи для проекта «Телевидение»: высшая |
Проект «Вымысел» (уровень 3, важность для проекта высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вымысел», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с вымыслом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: в развитии
Важность статьи для проекта «Вымысел»: высшая |
Список серий Править
Список серий можно выкинуть в другие статьи. --M81pavl 09:24, 6 февраля 2007 (UTC)Ответить[ответить]
- Выкинуть, так выкинуть. Только где ж он теперь, этот список? Putnik, я пишу «1—5-й сезоны», а не «1—5 сезоны», согласно правилу использования наращений (падежных окончаний порядковых числительных). Screenwriter 08:59, 26 августа 2007 (UTC)Ответить[ответить]
Ксандр Харрис Править
Прошу не менять имя персонажа. Я знаю, что в украинской озвучке его имя производится как Зэндер (как и в оригинале - на английском языке), но в русской версии ОРТ, Рент-ТВ, ТВ3 его зовут Ксанд(е)р. Просьба больше не менять имя персонажа - используйте другую версию произношения имени на украинской страничке сериала в Википедии. --KENT light 16:25, 7 октября 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Я не руководствуюсь украинской озвучкой в этом случае. Я исправляю имена персонажей на оригинальные, как в американской версии, и считаю это правильным, т.к. имена собственные не могут быть переведены или звукоизменены на других языках, они должны звучать так же, как они звучат в оригинале. Википедия, насколько мне известно, - сайт с точными фактами. И, если студии ошиблись с переводом, не будем же мы переносить их ошибки сюда:)
- Я уже отписался на этот счёт в обсуждениях 4 сезона, и послал вам личное сообщение. Мы можем указать эту неточность в статье, но нельзя меня сей факт, потому что он есть. Возникает спорный вопрос, но объясняется он просто - здесь запрещено размещение статей на английском, дабы русско-язычным пользователям было проще распознавать статьи и понимать их суть. А использование устоявшихся русских версий имён именно этому и служит. --KENT light 10:18, 19 ноября 2010 (UTC)Ответить[ответить]
- Ксандер — сокращение от Александр. Кто лучше известен — Жан Батист или Иоанн Креститель? — 195.88.52.1 19:24, 28 июля 2011 (UTC)Ответить[ответить]
Вампир, что похож на Билли Айдола Править
Насчет перевода имени Spike: такую славную погремуху он получил за привычку пытать своих жертв железнодорожными костылями (railroad spikes) — объясняется, ЕМНИП, в четвертом сезоне. Переводчики украинского «Нового канала» отталкивались от этого факта. Тащемто, данная информация вступает в конфликт с приведенной в статье. Как договариваться будем? Не хочу, чтобы мою правку квалифицировали как вандализм — 195.88.52.1 19:22, 28 июля 2011 (UTC) UPD: В отсутствие решения в течение 48 часов принимаю его самостоятельно — 195.88.52.1 19:35, 28 июля 2011 (UTC)Ответить[ответить]