Обсуждение:Арденнские егеря
Последний комментарий: 3 года назад от 91.246.87.199 в теме «По-русски»
31 января — 3 февраля 2020 года сведения из статьи «Арденнские егеря» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Вепрь — символ мужества не только у галлов и германцев, но и у формирования бельгийской армии». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Военная история», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с военной историей. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Статистика просмотров страницы «Арденнские егеря» |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Bataillon médian de chasseurs ardennais из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Bataillon médian de chasseurs ardennais из раздела Википедии на французском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
По-русски Править
Возможно стоит назвать статью по-русски → «Арденнские охотники». С уважением, — 91.246.87.199 19:12, 10 октября 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Егеря — это не охотники, а именно егеря. basic (обс.) 04:50, 11 октября 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Уважаемый, Basicowes! Всё придумано до нас, и задача РуссВП это показать → Егеря → Лёгкая пехота и так далее. С уважением, — 91.246.87.199 08:34, 11 октября 2019 (UTC)Ответить[ответить]
- Тогда почему егеря, а не упомянутые chasseurs (шассёры), из переводных статей? Где логика? Я же Вам про русский язык, а по-русски они «Арденнские охотники», это и есть правильный перевод chasseurs. — 91.246.87.199 15:07, 11 октября 2019 (UTC)Ответить[ответить]