Обсуждение:Австралийский вариант английского языка
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении.
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Проект «Австралия» (уровень III, важность для проекта высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Австралия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Австралией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. Уровень статьи по шкале оценок проекта: в развитии
Важность статьи для проекта «Австралия»: высшая |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Australian English (версия № 527987445) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Выражение «за чёрным пнём» (англ. «past the black stump») Править
Вообще-то здесь говорят "in the middle of nowhere" дословный перевод "посреди нигде". И вообще статья вызывает ощущение переписки из месной имиграционной газеты для рускоговорящих пенсионеров - подобные издания часто замечены в изобретении повых несуществующих "фактов".Serg 22:28, 24 марта 2011 (UTC)Ответить[ответить]