Обратное заимствование
Обратное заимствование, возвратное заимствование — заимствование слова из одного языка в другой, а затем обратно, но в другой форме или с другим значением.
В результате, как правило, появляется языковой дублет, и обратное заимствование сосуществует с исходным словом, но возможна и ситуация, когда исходное слово уже исчезает. Обратно заимствован может быть новый смысл слова, тогда речь идет о семантическом заимствовании. Например, английское pioneer заимствовано из среднефранцузского языка в смысле «пехотинец, пешеход», в английском оно приобрело значение «первопоселенец, новатор», затем это новое значение было заимствовано назад во французский.[1] В процессе перехода слово может калькироваться, например: англ. ready to wear → фр. prêt-à-porter (1951) → англ. prêt-à-porter (1957).
Возвращение слова в исходный язык может быть более сложным, и слова могут перемещаться через несколько разных языков, прежде чем попасть назад.
МорфемыПравить
Возможна ситуация, когда какое-то слово образуется из корней другого языка, а затем это слово заимствуется в этот другой язык или его современный потомок.
На Западе так происходит с неоклассическими образованиями[en], которые образованы из латинских и древнегреческих корней, а затем заимствуются в романские языки или новогреческий. Латынь достаточно широко распространена, поэтому латинские термины, появившиеся не в романском языке, а затем заимствованные в романский язык, не бросаются в глаза, но это не так для слов из древнегреческих корней и заимствованных в современный греческий (например, τηλεγράφημα telegrafíma «телеграмма»)[2].
Этот процесс особенно заметен с китайским и японским языками, когда в конце XIX и начале XX века в японском языке было придумано много слов по китайским корням (исторически эти термины часто проходили через Корею), они известны как васэй-канго (яп. 和製漢語, китайские слова из Японии), и затем заимствованы в современный китайский (и часто корейский) с соответствующим произношением; с середины XX века такие заимствования встречаются гораздо реже. Многие такие слова можно посчитать настоящими китайскими, известные примеры: 文化 бунка («культура») и 革命 какумей («революция»)[2].
ПримерыПравить
Древнескандинавский: | klubba | → | Английский: | club | → | Норвежский: | klubb ("association of people") | |||
Французский: | tenez[a] | → | Английский: | tennis | → | Французский: | tennis (the sport) | |||
Французский: | cotte | → | Английский: | riding coat | → | Французский: | redingote | → | Английский: | redingote |
Греческий: | κίνημα (kínēma, movement) | → | Французский: | cinéma(tographe) | → | Greek: | σινεμά (sinemá, cinema) | |||
Нидерландский: | bolwerk (bulwark, bastion) | → | Французский: | boulevard | → | Нидерландский: | boulevard ("broad avenue") | |||
Нидерландский : | manneken "little man"[b] | → | Французский: | mannequin | → | Нидерландский: | mannequin ("catwalk model") | |||
Средненидерландский : | snacken[3] "to gasp/bite at" /ˈsnɑkən/ | → | Английский: | to snack[4] | → | Нидерландский: | snacken /ˈsnɛkən/ | |||
Английский: | crack (fun) | → | Ирландский: | craic (fun) | → | Английский: | craic (fun of a quintessentially Irish type) | |||
Английский: | animation | → | Японский: | アニメ[c] (anime) | → | Английский: | anime (Japanese animation) | |||
Английский: | professional wrestling | → | Японский: | プロレス[d] (puroresu) | → | Английский: | puroresu (Japanese professional wrestling) | |||
Иврит: | תַּכְלִית /taχˈlit/ (purpose) | → | Идиш: | תכלית /ˈtaχləs/ (result; purpose; serious business[5]) | → | Иврит: | תַּכְלֶס /ˈtaχles/ (directly, matter-of-factly, cutting the crap) | |||
Испанский: | tronada (thunderstorm) | → | Английский: | tornado | → | Испанский: | tornado | |||
Китайский: | 革命 (dynastic changes) | → | Японский: | 革命 (revolution) | → | Китайский: | 革命 (revolution)[6] | |||
Китайский: | 共和 (Gonghe Regency) | → | Японский: | 共和 (republic) | → | Китайский: | 共和 (republic) | |||
Китайский: | 抹茶 (A lost way of tea making) | → | Японский: | 抹茶 (matcha) | → | Китайский: | кит. Шаблон:Linktext (Japanese style matcha) | |||
Японский: | 神風 (しんぷう/Shinpū, or かみかぜ/"kamikaze"; divine wind; name of one naval suicide unit in WW2) | → | Английский: | kamikaze (broad term for all suicide attacks) | → | Японский: | kamikaze (かみかぜ; suicide attack) | |||
Цюаньчжанское наречие или Кантонский диалект: | кит. Шаблон:Linktext (кит. ) (type of fish sauce) | → | Английский: | ketchup (table sauce/tomato ketchup) | → | Кантонский диалект: | кит. Шаблон:Linktext (кит. ) (ketchup) | |||
Орхоно-енисейский: | ülüş (share, portion) | → | Монгольский: | ulus (country, division) | → | Турецкий: | ulus (nation) | |||
Турецкий: | bey armudu (bergamot, «lord’s pear») | → | Итальянский: | bergamotto | → | Французский: | bergamote | → | Turkish: | bergamot |
Среднемонгольский: | jarlig (royal decree) | → | Русский: | yarlyk (label, price tag) | → | Монгольский: | yarlyk (price tag) |
См. такжеПравить
КомментарииПравить
- ↑ Imperative form of the verb tenir, "to hold".
- ↑ figuratively used in the Flemish textile industry for a model of a human figure on which clothing was created or displayed
- ↑ Borrowed from English directly as アニメーション (animēshon) and usually abbreviated to アニメ in a manner quite common in Japanese.
- ↑ Borrowed from English directly as プロフェッショナル・レスリング (purofesshonaru resuringu) and usually abbreviated to プロレス in a manner quite common in Japanese.
ПримечанияПравить
- ↑ The Oxford Guide to Etymology, by Philip Durkin, 5. Lexical borrowing, 5.1 Basic concepts and terminology, pp. 212—215
- ↑ 1 2 Chung, Karen Steffen. Some Returned Loans: Japanese Loanwords in Taiwan Mandarin // Language change in East Asia (неопр.) / McAuley, T. E.. — Psychology Press, 2001. — С. 161—163.
- ↑ De Vries, Jan W.; Willemyns, Roland & Burger, Peter (2003), Het verhaal van een taal (6th ed.), Amsterdam: Prometheus, с. 248, ISBN 90-5333-423-8
- ↑ Etymology of «to snack» at www.etymonline.com Архивная копия от 13 июля 2007 на Wayback Machine
- ↑ Yiddish Dictionary Online (неопр.). Дата обращения: 14 февраля 2022. Архивировано из оригинала 2 февраля 2006 года.
- ↑ 百度汉语 (неопр.). Дата обращения: 16 марта 2020. Архивировано 24 февраля 2021 года.