Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

На Украине или в Украине — Википедия

На Украине или в Украине

На Украине или в Украине — существующий спор о том, какой предлог следует использовать в русском языке по отношению к Украине[1].

ИсторияПравить

Форма «на Украине» являлась в русском языке единственной нормативной до 1992 года[2].

В 1993 году Кабинет министров Украины потребовал признать нормативным вариант «в Украину», что по мнению украинских властей должно было подчеркнуть Украины как суверенного государства, так как традиционно в русском языке названия государств, а не регионов оформляются с помощью предлога «в»[3].

В 2003 году российский политолог Эмиль Паин писал, что новая языковая норма последовательно приживалась в русскоязычных СМИ во всех странах СНГ, а в России этот процесс был даже более последовательным и плавным, чем в других постсоветских государствах, однако в 1999 году произошел резкий перелом этой тенденции[4]. После этого происходило последовательное возвращение к традиционной норме «на Украине»[4]. Паин связывал это с национально-патриотическим подъемом в России после военных побед российской армии в Дагестане и в Чечне[4]. При этом он иллюстрировал прямую связь языковых процессов с политическим позиционированием СМИ на примере русскоязычных изданий Крыма: местные газеты позиционировали себя как защитники русского языка в условиях «навязываемой Киевом украинизации» и твердо придерживались традиционной нормы «на Украине», а использование нормы «в Украине» у них не превышало 14 %[4].

В 2009 году старший научный сотрудник Учреждения РАН Института русского языка им. В.В. Виноградова кандидат филологических наук Оксана Грунченко в ответ на запрос относительно правильности употребления предлогов «в» и «на» со словом «Украина» писала: «в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом „на“ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом „в“»[2]. Она отмечала: «С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом „в“», в связи с чем «в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается „в“ и „из“», однако «с другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма»[2].

Употребление в РоссииПравить

В 2022 году журналисты издания «Холод» отмечали, что в России в течение XXI века менялось отношение к выбору предлога относительно Украины[5]. Они писали, что изначально предлог «в» использовали российские политики, однако российская интеллигенция, включая специалистов по языку, предпочитала использовать традиционный предлог «на»[5]. Однако по мере ухудшения отношений между Россией и Украиной, за выбором предлога стала просматриваться определенная идеология: российские государственники использовали предлог «на», тогда как симпатизирующие Украине россияне начали использовать предлог «в»[5]. Принципиальными моментами усиления идеологического значения предлога стали 2014 и 2022 годы[5].

ОценкиПравить

В феврале 2017 года украинская историк культуры Лидия Стародубцева отмечала: «для меня, живущей в Харькове, само произнесение предлога „в“ или „на“ является маркером идентичности»[1]. Она говорила: «вы слышите „в Украине“, значит, мы находимся в среде украинских патриотов, если в нашей среде кто-то говорит „на Украине“, даже я невольно вздрагиваю, мне кажется, что передо мной мой политический оппонент, это человек, который мечтает построить здесь Харьковскую национальную республику или народную республику, любит Путина»[1].

См. такжеПравить

ПримечанияПравить