Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Лоло (песня) — Википедия

Лоло (тал. Лоло, Һа Лоло, Lolo) — талышская народная песня.

Лоло
Народная песня
Язык талышский язык
Известные исполнители Хашим Калантарли
Жанр Народная

История Править

Песня является образцом устного фольклорного творчества талышского народа. Является одной из популярных талышских песен в талышском стиле «Һалај». Народная песня «Лоло» относится к хороводной песне, и как «Халай» исполнялась только женщинами разделёнными на две группы, и по тематике относится к свадебной песне[1].

Исполнение Править

Вероятно первое исполнение песни, но уже в переводе на азербайджанский язык совершил Хашим Калантарли. Талышская песня «Лоло» в советский период была переведена на азербайджанский язык, наиболее часто исполняемой стала с 1990-х годов под названием «Ай Лоло»[2]. В 1984 году была сделана запись песни камерным хором Азербайджанского хорового общества.

Песня занимает особое место в репертуаре талышских фольклорных групп Авасор и Бабушки и др. В 2018 году песня была исполнена грузинской музыкальной группой Kahaberi & Khanums и было указано, что песня относится к талышскому народу из Азербайджана.

Слова песни Править

Слова песни «Лоло»
Текст[2] Перевод
I dastə

Əyu bə vıle, nənəli,

Vıl çımı dıle, nənəli.

In çəmə kəy qədə kinə

Imşanqo tıle, nənəli.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, bılbıl ənə boğədəy,

Ha lolo, çəşış vılə toğədəy.

Ha lolo, boy boşamon iconə,

Ha lolo, bınəvəmon boğədə.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, mıku boçi eşdı şe,

Ha lolo, çımı dılış kıştışe.

Ha lolo, bəştə nənə ğıbonim,

Ha lolo, şanqo mınış hoştışe.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, dast bə dasti rəsədə,

Ha lolo, dınyo hiçe nəzədə.

Ha lolo, inşəAllah, vəyəmon

Ha lolo, bəbe omə pozədə.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I группа

Алча зацвела, нанали,

Цветок моё сердце, нанали.

Младшая дочь из дома,

Ночью сбежала, нанали.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, соловей в саду,

Эй лоло, глаз положил на цветок.

Эй лоло, пойдём вместе,

Эй лоло, погуляем в саду.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, почему от меня ушёл,

Эй лоло, сердце моё уничтожил.

Эй лоло, ради тебя жертвой стану,

Эй лоло, ночью меня засватал.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, когда рука в руке,

Эй лоло, то весь мир в глазах ничто.

Эй лоло, дай Бог свадьба,

Эй лоло, будет этой осенью.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

Примечания Править

  1. Фарзиева С. Azərbaycanın cənub-şərq bölgəsinin «Halay» rəqs-mahnıları. — Баку: Mütərcim, 2014. — 216c.
  2. 1 2 Алиев Д. Талышский фольклор. 3-я часть = Tolışə xəlqi folklor. 3-nə cild. — Баку, 2022. — 640 с

Ссылки Править

Литература Править

  • Исазаде А, Мамедов Н. Народные песни и танцевальные мелодии = Халг маһнылары вә ојун һавалары. — Баку: Елм, 1975. — 100 с.
  • Фарзиева С. Azərbaycanın cənub-şərq bölgəsinin «Halay» rəqs-mahnıları. — Баку: Mütərcim, 2014. — 216c.
  • Абилов А. Антология литературы народов Азербайджана = Bir Xalçanın İlmələri Azərbaycanda yaşayan xalqların ədəbiyyat əntologiyası. — Баку: MBM, 2008. — 288 с.
  • Алиев Д. Талышский фольклор. 3-я часть = Tolışə xəlqi folklor. 3-nə cild. — Баку, 2022. — 640 с