Кунгла
Ку́нгла (эст. Kungla) — сказочная страна где-то на севере[1] в эстонской мифологии. Считается, что это слово впервые употребил Ф. Р. Крейцвальд в эпосе «Калевипоэг», имея в виду остров Оямаа. Упоминается в первой, пятой и девятнадцатой песнях эпоса[2].
Название кунгла происходит из шведского языка («det kungliga folket»)[3].
Эпос «Калевипоэг». Песнь перваяПравить
Прибытие Калева * Сальме и Линда * Свадьба
Жившая на западе старая вдова нашла на дороге к пастбищу рябую курочку, на лугу яйцо тетёрки и живого воронёнка. Она отнесла их домой, в тёмный каменный амбар, и посадила курицу высиживать яйцо тетёрки, чтобы вывести цыплёнка и из него вырастить взамен ребёнка, чтобы утешить свою печаль. Женщина накрыла гнездо полотном, а воронёнка кинула в угол, за сундук. На четвёртый месяц она пришла в амбар проверить свою находку и увидела, что курочка стала красивой девушкой Сальме, яйцо тетёрки — красивой девушкой Линдой, а воронёнок превратился в бедную девушку, служанку[4].
К Сальме начинают свататься женихи: Месяц-юноша, Солнце-юноша и Звезда-молодец. Двум первым женихам Сальме отказывает, а за Звезду соглашается выйти замуж, и играют они весёлую свадьбу. Привлечённые шумом пира, опять начинают съезжаться женихи — на этот раз к Линде. Она отказывает и Месяцу, и Солнцу, и Водяному потоку, и Ветру[5].
- Тут жених явился пятый,
- Прискакал к воротам Ляэне
- Славной Кунглы королевич —
- О пятидесяти конях,
- При шестидесяти слугах,
- На коне золото рыжем, —
- Линду он хотел просватать,
- В жёны взять хотел тетёрку.
Всем был по сердцу Кунгла — и сёстрам, и братьям Линды, но та и ему отказала, ответив что она — Золото, и королевич ей не пара. Замуж согласилась выйти Линда за шестого жениха, «сильного мужа» Калева[6].
Эпос «Калевипоэг». Песнь пятаяПравить
Калевипоэг в Суоми * Могучий дуб * Расправа с Тусларом
Калевипоэг ищет свою мать Линду, которую похитил колдун Туслар, и, найдя Туслара, оглушает того почти насмерть. Он плачет, сожалея о том, что, «обуянный жаждой мести», сначала не узнал у Туслара о судьбе Линды. Ослабнув, Калевипоэг засыпает и видит сон, где его мать, молодая и весёлая, качается на качелях и поёт[7]:
Эпос «Калевипоэг». Песнь девятнадцатаяПравить
Калевипоэг заковывает Рогатого в цепи * Счастливые времена * Празднество и книга мудрости * Вести о войне
После победы над Рогатым Калевипоэг выносит из ада «несказанные богатства» и живёт со своими побратимами в Линданисе. Приходят к нему три друга и говорят[8]:
- Ты налей вина в баклаги,
- Положи подарки в торбы,
- В кошели клади приманки:
- Свататься поедем в Кунглу,
- Выбирать тебе невесту.
- В Кунгле есть четыре девы,
- Что тетёрочки лесные...
- В Кунгле девушки искусны
- Ткать богатые полотна,
- По серебряной основе
- Золотой узор выводят,
- Чередуют красным шёлком.
Но Калевипоэг, усмехаясь, искусно отговаривается от их просьбы[9].
Песня «Kungla rahvas»Править
«Народ Кунгла» (эст. «Kungla rahvas») — хоровая песня, написанная Карлом Августом Германом (эст.) (рус. в 1874 году, автор слов Фридрих Кульбарс (эст.) (рус.[10]. Она исполняется на всеэстонских праздниках песни:
- Kui Kungla rahvas kuldsel a’al
- kord istus maha sööma,
- siis Vanemuine murumaal
- läks kandlelugu lööma...
См. такжеПравить
ЛитератураПравить
- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
ПримечанияПравить
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 237.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 168–180.
- ↑ Alo Raun, Oliver Kund. Muistse vabadusvõitluse ristisõjastajad pidasid maha sõnalahingu Vahtrega (эст.). Postimees (5 февраля 2013). Дата обращения: 22 января 2022. Архивировано 22 января 2022 года.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 11–13.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 15–16.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 17.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 58.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 205.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 205–206.
- ↑ Karl August Hermann (эст.). Eesti muusika infokeskuks. Дата обращения: 22 января 2022. Архивировано 22 января 2022 года.