Tempus fugit
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 25 ноября 2018 года; проверки требуют 7 правок.
Tempus fugit — латинское выражение, означающее «время бежит», часто переводится как «время летит».
Происхождение и употреблениеПравить
Впервые это выражение было употреблено в поэме «Георгики» великого римского поэта Вергилия:
Но бежит между тем, бежит невозвратное время,
Я же во власти любви по частностям всяким блуждаю[1].Оригинальный текст (лат.)[показатьскрыть]Sed fugit interea fugit irreparabile tempus,
Singula dum capti circumvectamur amore.
В английском языке выражение — как в латинской, так и в английской форме (англ. time flies) — вошло в поговорку со значением «между тем, время уходит безвозвратно». Часто используется в качестве надписи на часах.
В популярной культуреПравить
- Используется в музыкальных номерах мюзикла «Пижамная игра» (1954)
- Название песни из альбома «Drama» британской рок-группы «Yes» (1980)
- Название песни из альбома «Flawless» американской панк-группы «Sewer Trout» (1989)
- Название композиции Майлса Дейвиса из альбома «The Capitol and Blue Note Years: The Best of Miles Davis» (1992)
- Название эпизода сериала «Секретные материалы» (1997)
- Использовалось Джеймсом Бондом в фильме «007: Спектр» (2015)
- Название песни из альбома «Böses Blut» немецкой группы Ingrimm
- Используется персонажем под именем Сигма из игры «Overwatch»
- Выражение из культового произведения Стивена Кинга «Сердца в Атлантиде»
ПримечанияПравить
- ↑ Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Пер. С. В. Шервинского и С. А. Ошерова. — М.: Художественная литература, 1979. — 550 с. — (Библиотека всемирной литературы). — 50 000 экз. — ISBN 5-699-20036-3.