Лакота (англ. Lakota, Lakhota, Teton, Teton Sioux, лакота Lakȟótiyapi) — сиуанский язык, на котором говорит народ лакота, западная часть племён сиу. Хотя лакота считается отдельным языком, он взаимопонятен с дакота, поэтому большинством лингвистов называется ветвью сиуанских языков. У лакота одна из крупнейших общин носителей: около 6000 носителей, в основном живущих на северных равнинах Южной и Северной Дакоты[1]. Письменность на основе латиницы была изобретена миссионерами около 1840 года.
Лакота | |
---|---|
Самоназвание | Lakȟótiyapi [laˈkχotijapi] |
Страны | США, Канада |
Регионы | США: Северная Дакота, Южная Дакота, Небраска, Миннесота, Монтана |
Общее число говорящих | 6000[1] |
Статус | неблагополучный |
Классификация | |
Категория | Языки Северной Америки |
|
|
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | lkt |
WALS | lkt |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 140 |
Ethnologue | lkt |
ELCat | 2052 |
IETF | lkt |
Glottolog | lako1247 |
Лингвогеография и современная ситуацияПравить
Язык лакота используется почти исключительно представителями одноимённого народа. Он существует с момента появления сиуанских племён[2][3].
Миссионеры обучали представителей племён лакота и дакота письменности, считая, что им будет проще перейти на английскую письменность при использовании аналогичного алфавита[4]. Носители языка лакота, тем не менее, иногда считают свой язык бесписьменным[5].
С 1970-х годов в учебных заведениях резерваций поощрялись индивидуальные разработки письменности, из-за чего орфографические правила и набор букв значительно разнятся. Другой проблемой является то, что при составлении словарей лакота лингвисты ориентировались на родственные языки, в частности, язык дакота. После 1970-х годов данная тенденция прекратилась, но остаётся вопрос о том, как более точно передавать на письме язык лакота[4].
С начала помещения индейцев в резервации предпринималось несколько попыток уничтожения языка лакота. В некоторых резервациях детей наказывали за разговоры на лакота, так как считалось, что это упростит их «оцивилизовывание»[4]. Язык выжил благодаря тому, что дети дома говорили на нём с родителями[6]. Тем не менее, из-за условий найма и культурной экспансии к концу 1940-х перед языком лакота встала угроза исчезновения, а молодые лакота перестали интересоваться своим культурным наследием. Отдельные представители народа десятилетиями прилагали усилия к тому, чтобы язык не исчез[7]. В ноябре 2012 года будущий президент племени Оглала Брайан Брюэр (англ. Bryan Brewer) объявил о запуске программы по возрождению языка[8]. Было запланировано открытие детского центра в Пайн-Ридж[9].
На 2012 год в колледже Сидящего Быка[en] проводится обучение детей языку лакота методом языкового погружения. Идёт работа над составлением «Словаря лакота»: носители регулярно дополняют его на встречах. Одно из недавно сделанных дополнений в словарь — слово wounspe omnaye — дословно «хранящийся язык» — означает ноутбук[10]. Носители могут загружать фотографии со словами на лакота и аудио на сайт LiveAndTell[11].
В 2011 году колледж Сидящего Быка и университет Южной Дакоты начали приём студентов на обучение методике преподавания языка лакота в рамках Программы обучения языку лакота (Lakota Language Education Program). Программа рассчитана на четыре года, причём к 2014 планируется подготовить как минимум тридцать преподавателей. Финансирование программы осуществляется на гранты от министерства образования США. По завершении программы колледж Сидящего Быка продолжит выпуск дипломированных преподавателей языка лакота[12].
Сенатор Дэниэл Иноуэ от штата Гавайи провёл закон, допускающий использование индейских языков в школах, в результате чего дети в некоторых начальных школах и муниципальных колледжах обучаются на языке лакота[13].
ПисьменностьПравить
Стандартная орфография, которой пользуются в большинстве школ, фонематична (то есть, каждая буква обозначает одну фонему), за исключением отличия между горловым и велярным придыханием, которое записывается фонетически.
|
|
В ходу несколько конкурирующих орфографий для лакота[14]. Слова часто пишутся по звучанию, поэтому различные способы записи могут быть верными[4][15]. Университет Синте-Глешка[en] использует орфографию, разработанную Альбертом Белой Шляпой[en] и отделением лакотоведения того же университета[16]. Система записи слов в «Новом словаре лакота» (англ. New Lakota Dictionary) была адаптирована к стандартной колледжем Сидящего Быка[en] и племенами из Стэндинг-Рок и Шайенн-Ривер; она используется в нескольких школах резерваций Пайн-Ридж и Роузбад[17]. Эта орфография приведена выше.
Гласные буквы в этой системе — a, e, i, o, u; носовые гласные — aŋ, iŋ, uŋ. Высокое музыкальное ударение маркируется акутом на ударных слогах: á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ[18].
Апострофом обозначается гортанная смычка; буква y обозначает звук «й».
Для записи звуков, у которых нет букв в английском алфавите, используется гачек: č [tʃ], ǧ [ʁ], ȟ [χ], š [ʃ], ž [ʒ]; придыхание обозначается добавлением буквы h: čh, kh, ph, th, а веляризация — буквой ȟ: kȟ, pȟ, tȟ. Эйективные звуки пишутся с апострофом:: čʼ, ȟʼ, kʼ, pʼ, sʼ, šʼ, tʼ.
В современных текстах зачастую не используются диакритические знаки, что вызывает затруднения из-за смешения букв и отсутствия ударения.
Лингвистическая характеристикаПравить
Фонетика и фонологияПравить
ГласныеПравить
В лакота пять ротовых гласных [ieaou], три носовых, [ĩãũ]. Звуки [e] и [o] считаются более открытыми, чем соответствующие кардинальные гласные[en], возможно, ближе к [ɛ] и [ɔ]. В современной орфографии носовые гласные записывают с буквой ƞ, ŋ или n; ранее они записывались с хвостиками, į ą ų[19].
Передние гласные | Средние гласные | задние гласные | ||
---|---|---|---|---|
high | ротовые | i | u | |
носовые | ĩ | ũ | ||
средние | e | o | ||
low | ротовые | a | ||
носовые | ã |
СогласныеПравить
губно-губные | зубные | альвеолярные | постальвеолярные | велярные | увулярные[20][21] | глоттальные | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовые | m [m] | n [n] | ||||||
взрывные и аффрикаты |
глухие | p [p] | t [t] | č [tʃ] | k [k] | ’ [ʔ] | ||
звонкие | b [b] | g [ɡ] | ||||||
эйективные | p’ [pʼ] | t’ [tʼ] | č’ [tʃʼ] | k’ [kʼ] | ||||
фрикативы | глухие | s [s] | š [ʃ] | ȟ [χ] | ||||
звонкие | z [z] | ž [ʒ] | ǧ [ʁ] | |||||
эйективные | s’ [sʼ] | š’ [ʃʼ] | ȟ’ [χʼ] | |||||
аппроксиманты | w [w] | l [l] | y [j] | h [h] |
Данные о звуках приведены из Нового словаря лакота[17].
Звонкий увулярный фрикатив [/ʁ/] превращается в увулярный дрожащий согласный [ʀ] перед [i][21][22], а в быстрой речи часто реализуется как звонкий велярный фрикатив [ɣ]. Глухие придыхательные звуки имеют по два варианта: с задержкой озвончения [pʰtʰkʰ] и с заднеязычным фрикативным призвуком — [pˣtˣkˣ]. Последние встречаются после [a], [ã], [o], [ĩ] и [ũ], поэтому слово lakhóta, [laˈkʰota] произносится как [laˈkˣota]. Некоторые носители различают эти варианты, они оба встречаются перед [e], но не в случае /tʃʰ/. В некоторых орфографиях это отличие указывается. Увулярные фрикативы [/χ/] и [/ʁ/] обычно записываются знаками ȟ и ǧ.
Все одноморфемные слова имеют один ударный гласный с более высоким тоном, чем остальные гласные в слове. Обычно это гласный второго слога, хотя часто ударение несёт первый слог, а иногда и другие. У составных слов ударные гласные есть в каждой части, орфографически части выделают дефисом: máza-ská, «металл-белый», то есть, «серебро, деньги», имеет два ударных гласных.
В быстрой речи происходит несколько изменений: стяжение гласных, которое обычно происходит из-за исчезновения глайда в позиции между двумя гласными. Стяжение приводит к появлению долгих гласных (фонемически это последовательность одинаковых гласных), причём если под ударением стоит первый гласный, то последовательность будет иметь понижающийся тон, а если ударный — второй гласный, то тон повышающийся: kê: (понижающийся), «он сказал, что», от kéye; hǎ:pi (повышающийся), «одежда» от hayápi. Если один из гласных назализован, то получившийся гласный тоже назализуется: čaŋ̌:pi, «сахар», от čanháŋpi.
Когда стягиваются два гласных неравного подъёма или когда стяжение происходит между гласным и глайдом, появляются два новых звука: [æː] и [ɔː][20]: iyæ̂:, «он ушёл туда», от iyáye; mita:, «это моё», от mitáwa.
Энклитика множественного числа =pi часто изменяется в быстрой речи, если впереди стоят энклитики =kte, =kiŋ, =kšto, =na. Если гласный, стоящий перед =pi, высокого подъёма, =pi превращается в [u]; иначе — в [o]. Если предшествующий гласный назализован, то результирующий также подвергается назализации: hi=pi=kte, «они придут сюда», от [hiukte]; yatkaŋ=pi=na, «они выпили это и…» [[jatkə̃õna]][20].
В языке лакота имеются следы звукового символизма: место артикуляции меняется для передачи интенсивности: zí, «оно жёлтое» → ží, «оно тёмно-жёлтое» → ǧí, «оно коричневое»[23].
АблаутПравить
Термин «аблаут» означает чередование в составе одной морфемы. Ср. следующие предложения:
- Šúŋka kiŋ sápa čha waŋbláke.
- Šúŋka kiŋ sápe.
- Šúŋka kiŋ sápiŋ na tȟáŋka.
Последний гласный в слове «SápA» меняется; запись с заглавной буквы встречается в словарях, но не в письменной речи.
У подвергающихся аблауту слов есть три формы: -a/-aŋ, -e, -iŋ. Некоторые слова подвергаются аблауту только у части носителей, например, «серый» — hóta или hótA. Аблаут всегда зависит от того, какое слово идёт за аблаутируемым.
Форма на -a/-aŋ — основная, используется по умолчанию. Форма на -e используется, когда аблауту подвергается последнее слово в предложении и если за ним стоит слово, требующее -e-аблаута. Примеры аблаута последнего слова:
|
E-аблаута требуют три типа слов: некоторые энклитики (например, ȟča, ȟčiŋ, iŋčhéye, kačháš, kiló, kštó, któ, lakȟa, -la, láȟ, láȟčaka, ló, séčA, sékse, s’eléčheča, so, s’a, s’e, šaŋ, šni, uŋštó), некоторые союзы и артикли (например, kiŋ, kiŋháŋ, k’éaš, k’uŋ, eháŋtaŋš), а также некоторые вспомогательные глаголы (например, kapíŋ, kiníča (kiníl), lakA (la), kúŋzA, phiča, ši, wačhíŋ, -yA, -khiyA). Примеры аблаута:
|
Iŋ-аблаут встречается только после следующих слов:
Примеры:
|
СинтаксисПравить
Основной порядок слов в лакота — SOV, хотя встречаются и другие варианты: в экспрессивных предложениях подлежащее может для фокуса на дополнении меняться с ним местами (OSV), а дополнение иногда переносят за глагол, чтобы подчеркнуть, что факт установлен (OVS). Лакота — постпозиционный язык, вместо предлогов там послелоги: mas’opiye el, «в магазине» («магазин в»); típi=kiŋ okšaŋ, «вокруг дома» («дом вокруг»)[24].
Для базового порядка слов предполагается следующая структура предложения[24] (серым цветом выделены необязательные компоненты):
междометие, союз, наречия, имя, имя, имя, наречия, глагол, энклитики, союз.
Междометия всегда начинают предложение. Небольшое количество местоимений гендерно-специфично: женщины, к примеру, выражают недоверие словом hóȟ, а мужчины — ečéš; для привлечения внимания мужчины говорят wáŋ, а женщины máŋ. Большинство междометий используются обоими полами[17].
МорфологияПравить
ГлаголПравить
В предложении на языке лакота обязателен только глагол. Глаголы делятся на активные, означающие действие, и стативные[en], означающие свойство (в русском языке их роль обычно отводится прилагательным).
Глаголы спрягаются в трёх лицах и трёх числах.
Имеется две парадигмы спряжения глаголов. Один набор морфем указывает на лицо и число подлежащего активного глагола; другой согласуется с дополнением переходного или стативного глагола[20]. Большинство морфем обеих парадигм являются приставками, однако подлежащие, стоящие во множественном числе, маркируются суффиксом, а подлежащие во множественном числе третьего лица — инфиксом.
Аргументы первого лица могут стоять в единственном, двойственном или множественном числе; аргументы второго и третьего лица — только в единственном или множественном.
Субъект активного глагола
Единственное число | Двойственное число | Множественное число | |
1-е лицо | wa- | uŋ(k)- | uŋ(k)- … -pi |
2-е лицо | ya- | ya- … -pi | |
3-е лицо | — | -pi |
Пример: máni «он идёт», mánipi «они идут»
Субъект стативного глагола
Единственное число | Двойственное число | Множественное число | |
1-е лицо | ma- | uŋ(k)- | uŋ(k)- … -pi |
2-е лицо | ni- | ni- … -pi | |
3-е лицо | — | -pi |
Объект переходного глагола
Единственное число | Двойственное число | Множественное число | |
1-е лицо | ma- | uŋ(k)- … -pi | |
2-е лицо | ni- | ni- … -pi | |
3-е лицо | — | -wicha- |
Пример waŋwíčhayaŋke «он смотрел на них» ← waŋyáŋkA «смотреть на что-то/кого-то».
Если требуется одновременно маркировать и субъект, и объект, то глагол принимает два аффикса[17]. Ниже приведена таблица, демонстрирующая сочетания аффиксов: принадлежащие субъекту отмечены курсивом, а объекту — подчёркиванием. Некоторые аффиксы одновременно относятся и к дополнению, и к подлежащему (например, čhi). Символ ø означает отсутствие маркирования (например, в 3-м лице единственного числа). Если в ячейке указаны три разновидности аффиксов, то они относятся к глаголам трёх классов.
я | ты | он, она, оно, они (неодуш.) | мы | вы | они (одуш.) | |
я | čhi-1 … | waø- … blø- … mø- … |
čhi- … -pi | wiĉhawa- … wiĉhabl- … wiĉham- … | ||
ты | maya- … mayal-2 … mayan- … |
yaø- … lø- … nø- … |
uŋya- … -pi uŋl- … -pi uŋn- … -pi |
wiĉhaya- … wiĉhal- … wiĉhan- … | ||
он/она/оно | maø- … | niø- … | øø- … | uŋ(k)ø- … -pi | niø- … -pi | wičhaø- … |
мы | uŋni-3 … -pi | uŋ(k)ø- … -pi | uŋni- … -pi | wičhauŋ(k)-4 … -pi | ||
вы | maya- … -pi mayal- … -pi mayan- … -pi |
yaø- … -pi lø- … -pi nø- … -pi |
uŋya- … -pi5 uŋl- … -pi uŋn- … -pi |
wičhaya- … -pi wičhal- … -pi wičhan- … -pi | ||
они | ma- … -pi | ni- … -pi | … -øpi | uŋ- … -pi | ni- … -pi | wičha- … -pi |
- 1 Аффикс čhi встречается в случаях, когда у переходного глагола субъектом выступает слово «я», а объектом — слово «ты».
- 2 Глаголы классов II и III имеют формы yal- и yan-.
- 3 Данные приставки отделены, когда uŋ(k)- остаётся приставкой, а ni- и остальные превращаются в инфикс.
Пример: uŋkánipȟepi «мы тебя ждём» ← apȟé «ждать кого-либо».
- 4 uŋ(k)- всегда стоит первым из аффиксов, кроме wičha-. В последнем ряду глаголы, требующие uŋ(k)- сложнее, так как перед uŋ(k)- должен стоять wičha-. Большинство носителей разрешает эту проблему инфиксом wičhauŋ(k), который помещают после первого гласного, а затем повторяют этот гласный.
Пример: iwíčhauŋkičupi «мы взяли их» ← ičú «взять что-то/кого-то».
- 5 Так как суффикс -pi может появиться в глаголе только один раз, но используется для указания на множественное число как субъекта, так и объекта (или одновременно), в некоторых формах имеется неоднозначность: uŋ- … -pi, uŋni- … -pi, uŋya-/uŋl-/uŋn- … -pi.
СоюзыПравить
Предложение часто начинается с союза, например, caŋke, yuŋkaŋ (оба означают «и»), k’eyaš (но). Все эти союзы могут соединять главные и придаточные предложения. Кроме того, союз na может соединять существительные и фразы.
НаречияПравить
В языке лакота наречия и фразы с послелогами могут использоваться для указания на способ, место и причину действия. Кроме того имеются вопросительные наречия, использующиеся в вопросительных предложениях.
Существительные, артикли и местоименияПравить
Именная группа в предложении не обязательна. Местоимения встречаются редко, обычно употребляются контрастивно или эмфатически.
В лакота четыре артикля: waŋ (неопределённый), kiŋ (определённый), waŋjí (неопределённый для использования с гипотетическими или не существующими объектами), k’uŋ (определённый для использования с уже упоминавшимися словами).
Указательные местоименияПравить
Имеется девять указательных местоимений, которые могут служить также детерминативами.
Удалённость от говорящего | |||
---|---|---|---|
близко | средне | далеко | |
ед. ч. | lé | hé | ká |
дв. ч. | lenáos/ lenáyos |
henáos/ henáyos |
kanáos/ kanáyos |
мн. ч. | lená | hená | kaná |
Указательное местоимение hé наиболее нейтрально, оно используется после выяснения положения предмета визуально или по словесному описанию, до этого обычно при указании используется lé или ká, а при указании пальцем — также hé.
ЭнклитикиПравить
Восемь энклитиков отличаются в мужской и женской речи (ниже мужские выделены синим цветом, а женские оранжевым). При этом некоторые женщины иногда используют мужские энклитики (и наоборот)[25].
Энклитик | Значение | Пример[26] | Перевод |
haŋ | продолжительное действие | yá-he | «собирался» |
pi | множественное число | iyáyapi | «они ушли» |
la | диминутив | záptaŋla | «всего пять» |
ke | ослабление | wašteke | «более-менее хороший» |
ktA | ирреалис | uŋyíŋ kte | «мы с тобой пойдём» |
šni | отрицание | hiyú šni | «он/она/оно не вышел/вышла/вышло» |
s’a | повторение | eyápi s’a | «они часто говорят» |
seca | предположение | ú kte séče | «он может прийти» |
yelo | констатирование | blé ló | «я ходил туда» |
ye | констатирование | hí yé | «он пришёл» |
he | вопрос | Taku koyakipa he? | «чего ты боишься?» |
huwo | формальный вопрос | Tokiya lá huwó? | «Куда ты собираешься идти?» |
huwe | формальный вопрос (вышло из употребления) | Takula huwé? | «Что это?» |
waŋ | вопрос, сомнение | seca waŋ | «Может ли быть так, как кажется?» |
ške | эвиденциальность | yá-ha ške | «он шёл, как я понимаю» |
keye | «говорят,..» | yápi kéye | «говорят, они ушли» |
ЛексикаПравить
Приветствие «Hau, kola» (буквально «здравствуй, друг») является самым распространённым в лакота, оно превратилось в стереотипное индейское приветствие «хау», так же, как и традиционные головные уборы лакота получили все индейцы в кинофильмах. Так как «хау» — единственное слово в лакота, содержащее дифтонг, оно может быть заимствованием из несиуанского языка[20]. Женщины используют вместо «хау» слово «haŋ» или приветствие «haŋ kolá».
Кроме слова «друг» также употребляются слова «брат», «кузен», «кузина», «сестра», так как все в племени являются родственниками[17].
ЛитератураПравить
- Palmer, Jessica Dawn. The Dakota Peoples: A History of Dakota, Lakota, and Nakota through 1863.Jefferson, NC: McFarland, 2008. ISBN 978-0-7864-3177-9.
- Rood, David S. and Allan R. Taylor. (1996). Sketch of Lakhota, a Siouan Language. Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440–482. Washington DC: Smithsonian Institution. Online version.
- Ullrich, Jan. (2008). New Lakota Dictionary. Lakota Language Consortium. ISBN 0-9761082-9-1.
- Pustet, Regina. (2013). «Prototype Effects in Discourse and the Synonymy Issue: Two Lakota Postpositions.» Cognitive Linguistics 14.4, 349-78. doi:10.1515/cogl.2003.014
- Powers, William K. «Saving Lakota: Commentary on Language Revitalization.» American Indian Culture & Research Journal 33.4 (2009): 139-49. EBSCOhost. Web. 24 Oct. 2013.
- Henne, Richard B. "Verbal Artistry: A Case for Education."ANTHROPOLOGY & EDUCATION QUARTERLY. no. 4 (2009): 331—349.
- SNEVE, PAUL. 2013. «Anamnesis in the Lakota Language and Lakota Concepts of Time and Matter.» Anglican Theological Review 95, no. 3: 487—493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
- McGinnis, Anthony R. 2012. «When Courage Was Not Enough: Plains Indians at War with the United States Army.» Journal Of Military History 76, no. 2: 455—473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
- Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
- Pass, Susan. 2009. «Teaching Respect for Diversity: The Oglala Lakota.» Social Studies 100, no. 5: 212—217. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
- Washburn, Franci. «Reading and Writing the Lakota Language: Yes, We Can!» American Indian Quarterly 27.1/2 (2003): 429-32. Academic Search Premier. Web. 25 Oct. 2013.
- Campbell, Kimberlee. «Sitting Bull Offers New Lakota Curriculum.» Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Academic Search Premier. Web. 27 Oct. 2013.
Дополнительные материалыПравить
- Buechel, Eugene. (1983). A Dictionary of Teton Sioux. Pine Ridge, SD: Red Cloud Indian School.
- DeMallie, Raymond J. (2001). «Sioux until 1850». In R. J. DeMallie (Ed.), Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 2, pp. 718–760). W. C. Sturtevant (Gen. Ed.). Washington, D.C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-050400-7.
- de Reuse, Willem J. (1987). «One hundred years of Lakota linguistics (1887—1987)». Kansas Working Papers in Linguistics, 12, 13-42. Online version.
- de Reuse, Willem J. (1990). «A supplementary bibliography of Lakota languages and linguistics (1887—1990)». Kansas Working Papers in Linguistics, 15 (2), 146—165. (Studies in Native American languages 6). Online version.
- Parks, Douglas R.; & Rankin, Robert L. (2001). «The Siouan languages». In Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 1, pp. 94–114). Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
- Trechter, Sarah. (1999). «Contextualizing the Exotic Few: Gender Dichotomies in Lakhota». In M. Bucholtz, A.C. Liang, and L. Sutton (Eds) Reinventing Identities (pp. 101–122). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-512629-7
Материалы для самообучения, на английскомПравить
- Lakotiya Woglaka Po! — Speak Lakota!: текстовые материалы и аудио уровней начальной и средней школы; Lakota Language Consortium.
- New Lakota Dictionary. (ISBN 0-9761082-9-1)
- Lakota: A Language Course for Beginners колледжа Оглала (ISBN 0-88432-609-8) с 15 дисками, уровень колледжа/института.
- Reading and Writing the Lakota Language авторства Альберта Белой Шляпы (ISBN 0-87480-572-4) с двумя кассетами, уровень колледжа/института.
- Колорадский университет, Проект Лакота: Лакота для начинающих, том 1 и 2 (с аудиокассетами), Англо-лакота-английский малый словарь и Материалы для чтения, уровень колледжа/института.
- Lakota Dictionary: Lakota-English/English-Lakota, New Comprehensive Edition авторства Юджина Бьюкела, С. и П. Мэнхартов (ISBN 0-8032-6199-3).
- English-Lakota Dictionary авторства Брюса Ингэма, RoutledgeCurzon, ISBN 0-7007-1378-6.
- A Grammar of Lakota авторства Юджина Бьюкела (OCLC 4609002; профессиональный уровень).
- Dakota Texts авторства Эллы Делории (собрание фольклорных текстов с комментариями). University of Nebraska Press, ISBN 0-8032-6660-X; профессиональный уровень).
- Приложение для детей 2—9 лет «Lakota Toddler», доступно на iPhone[27].
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 Lakota (неопр.). Дата обращения: 27 ноября 2013. Архивировано 8 декабря 2013 года.
- ↑ SNEVE, PAUL. 2013. «Anamnesis in the Lakota Language and Lakota Concepts of Time and Matter.» Anglican Theological Review 95, no. 3: 487—493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
- ↑ Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013)
- ↑ 1 2 3 4 Powers, William K. «Comments on the Politics of Orthography.» American Anthropologist. #92, 1990: 496. (retrieved 23 Dec 2010)
- ↑ Washburn, Franci. «Reading and Writing the Lakota Language: Yes, We Can!»
- ↑ McGinnis, Anthony R. 2012. «When Courage Was Not Enough: Plains Indians at War with the United States Army.» Journal Of Military History 76, no. 2: 455—473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
- ↑ Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
- ↑ Cook, Andrea. Brewer pledges to preserve Lakota language (16 ноября 2012). Архивировано 23 февраля 2017 года. Дата обращения: 20 ноября 2012.
- ↑ Aaron Moselle. Chestnut Hill native looks to revitalize "eroded" American Indian language, NewsWorks, WHYY (ноябрь 2012). Архивировано 18 мая 2013 года. Дата обращения: 29 ноября 2012.
- ↑ Donovan, Lauren. Learning Lakota, one word at a time, Bismarck Tribune (11 ноября 2012). Архивировано 13 ноября 2012 года. Дата обращения: 20 ноября 2012.
- ↑ Glader, Paul. LiveAndTell, A Crowdsourced Quest To Save Native American Languages, Fast Company (4 июля 2011). Архивировано 24 октября 2012 года. Дата обращения: 20 ноября 2012.
- ↑ Campbell, Kimberlee. «Sitting Bull Offers New Lakota Curriculum.» Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Academic Search Premier. Web. 27 Oct. 2013.
- ↑ Barringer, Felicity Faded but Vibrant, Indian Languages Struggle to Keep Their Voices Alive (неопр.). New York Times. New York Times. Дата обращения: 10/25/2013. Архивировано 8 марта 2021 года.
- ↑ «Language Materials Project: Lakota.» Архивная копия от 30 декабря 2010 на Wayback Machine UCLA. (retrieved 23 Dec 2010)
- ↑ Palmer, 2
- ↑ Hirschfelder, Arlene B. Native heritage: personal accounts by American Indians, 1790 to the present. Архивная копия от 16 августа 2016 на Wayback Machine New York: McMillan, 1995: 84. ISBN 978-0-02-860412-1.
- ↑ 1 2 3 4 5 New Lakota dictionary. Lakota Language Consortium, 2008
- ↑ Cho, Taehong. Some phonological and phonetic aspects of stress and intonation in Lakhota: a preliminary report. Published as a PDF at: humnet.ucla.edu Архивная копия от 15 марта 2012 на Wayback Machine
- ↑ Elementary Bilingual Dictionary English-Lakhóta Lakhóta-English (1976) CU Lakhóta Project University of Colorado
- ↑ 1 2 3 4 5 Rood, David S., and Taylor, Allan R. (1996). «Sketch of Lakhota, a Siouan Language, Part I Архивировано 12 июля 2012 года.». Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440—482.
- ↑ 1 2 (2004). Lakota letters and sounds Архивная копия от 26 ноября 2021 на Wayback Machine.
- ↑ Rood, David S., and Taylor, Allan R. (1996). Sketch of Lakota, a Siouan Language, Part I. Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440—482.
- ↑ Mithun, Marianne (2007). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. p. 33.
- ↑ 1 2 Rood and Taylor 1996)
- ↑ Trechter 1999
- ↑ Deloria, Ella. 1932. Dakota Texts. New York: G.E. Stechert.
- ↑ App Shopper: Lakota Toddler (Education) (неопр.). Дата обращения: 12 сентября 2012. Архивировано 11 декабря 2013 года.
СсылкиПравить
- Консорциум языка лакота
- Языковой форум о языке лакота
- Онлайн-словарь (англо-лакота и лакота-английский)
- Omniglot
- Саскачеванский индейский культурный центр: Язык лакота
- Молитвы на языке лакота
- Анализ палатализации в языке лакота
- Список Сводеша для лакота и других сиуанских языков (Викисловарь)
- разговоры на языке лакота на YouTube