Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Хенни-Пенни — Википедия

Хенни-Пенни

(перенаправлено с «Henny Penny»)

Хенни-Пенни (англ. Henny Penny, Hen-Len), Цыплёнок Цыпа (англ. Chicken Little, Chicken Licken) — английская народная сказка.

Лис встречает Хенни-Пенни и её попутчиков, иллюстрация 1916 года

СюжетПравить

Курице Хенни-Пенни на голову падает жёлудь, однако она думает, что на самом деле на неё упало небо, из-за чего она собирается в путь, чтобы рассказать об этом королю. По пути она встречает петуха Коки-Локи (англ. Cocky Locky), уточку Даки-Лаки (англ. Ducky Lucky, Даки-Даддлз англ. Ducky Duddles), гуся Гузи-Пузи (англ. Goosy Poosy, англ. Goosey Loosey) и индюка Тёки-Лёки (англ. Turkey Lurkey), которые присоединяются к ней. Неожиданно они встречают лиса Фокси-Локси (англ. Foxy Loxy, Фокси-Уокси англ. Foxy Woxy, англ. Foxy Coxy), который говорит им, что король живёт в другой стороне и обещает показать им короткую дорогу, но на самом деле заманивает их в свою нору, чтобы съесть. Но птичка, вспорхнувшая на ветку над норой, предупреждает их об опасности и перепуганные путешественники убегают домой. Также существуют варианты, где лис съедает Хенни-Пенни и всех её попутчиков.

Мораль сказки заключается в том, что перед тем, чтобы сначала что-либо сделать, надо подумать, и что не стоит верить всему наслово.

Варианты у других народовПравить

Самым близким по сюжету и действующим лицам является датская народная сказка, зафиксированная библиотекарем Юстом Тилем в 1823 году. Однако аналогичные сюжеты (в указателе сюжетов сказок Аарне-Томпсона и этот сюжет зафиксирован под номером 20C и называется «Звери бегут от кончины мира (войны)»[1]) встречаются в фольклорной среде многих народов: калмыков (виновником оказывается заяц, испугавшийся упавшего в воду листа[2] или яблока[3]), марийцев (также заяц, но на этот раз испугавшийся упавшей ему на голову шишки)[4], шотландцев (курице на голову падает горошина[5]), тибетцев, афроамериканцев (братец Кролик пугается шелеста листьев и рубящего дерево дровосека, заодно вовлекая в панику Братца Лиса, обоих успокаивает Братец Черепаха)[6][7], и, в том числе, русских (зайцу падает на голову яблоко, и, думая, что на него ведут погоню охотники, убегает, пугая четырёх водоносов — бабушку, её внучку, курицу и мышку)[8]. Самое раннее упоминание сказки с подобным сюжетом зафиксированы в Панчатантре — индийском сборнике сказок, басен и нравоучительных историй, датирующимся IV веком до н.э., и Джатаки — сборнике притч о жизни Будды Шакьямуни[9][10].

Характерной особенностью английской сказки являются имена персонажей, представляющие собой рифмы к названию их видовой принадлежности. Таким образом они создают особое созвучие: их имена буквально «нанизываются» одно на другое, что наряду с неоднократно повторяющимися эпизодами знакомства персонажей и объяснениями причины, по которой им надо идти к королю, образует нечто вроде ритмичной скороговорки[11][12].

История публикацииПравить

Самый распространённый вариант сказки является переводом датского варианта, выполненной британским филологом Бенджамином Торпом в 1853 году. Хотя первый английский вариант под названием «The Remarkable Story of Chicken Little» был опубликован американским художником-иллюстратором и издателем Джоном Чендлером (англ. John Greene Chandler) ещё в 1840 году, начало сюжета заключается в том, что цыплёнок пугается упавшего на его хвост листа. В 1842 под редакцией Роберта Чемберса был опубликован шотландский народный вариант, на языке скотс.

В культуреПравить

  • В английском языке фраза «небо падает» стало устойчивым выражением, являющимся аналогом русских «Не так страшен чёрт, как его малюют» и «У страха глаза велики» и обозначающим искреннюю веру в мнимое бедствие. Впервые данная фраза в качестве фразеологизма отмечается в издании словаря Уэбстера за 1895 год[13], но скорее всего, фразеологизм возник раньше.
  • Самой известной экранизацией сказки является короткометражный диснеевский мультфильм «Цыплёнок Цыпа-Цыпа» 1943 года (реж. Клайд Джероними, худ.-постановщик Милт Каль). В мультфильме, так как он был выпущен во времена Второй мировой войны, присутствует пропагандистский подтекст: лис Фокси-Уокси является карикатурой на Гитлера, и прочитав «Майн Кампф» (в последующих версиях вместо него будет присутствовать некая книга по психологии), решает «нанести удар» по самому доверчивому и глупому обитателю птичника — собственно Цыпе-Цыпе, убеждая того, что небо падает, а в конце съедая и его, и всех его попутчиков (первоначально на могилках Цыпы-Цыпы и его друзей присутствовала свастика, в послевоенных редакциях также убранная). Мораль мультфильма заключается в борьбе со страхом и паникой, как факторами, приближающими победу врага и сводящими усилия по борьбе с ним на нет[14].
  • Сюжет сказки обыгрывается в полнометражном мультфильме «Цыплёнок Цыпа» 2005 г., также снятым «Walt Disney Productions».
  • В 2014 году американский писатель и художник иллюстратор Роберт Бёрд (англ. Robert Byrd) написал детскую книгу по мотивам сказки — «Храбрый Чикен-Ликен» (англ. Brave Chicken Little), где главным героем выступает сын Хенн-Пенни, цыплёнок Чикен-Ликен, которому и падает на голову жёлудь. Сказка заканчивается хэппи-эндом: Чикен-Ликен обводит Лиса воркуг пальца и освобождает себя и своих попутчиков[15].

ПримечанияПравить

  1. Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П. Кабашников, Н. В. Новиков. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СЮЖЕТОВ: Восточнославянская сказка (рус.) / под ред. К. В. Чистова. — 1-е изд. — Л.: Академия наук СССР, отделение литературы и языка; научный совет по фольклору; институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая, 1979. — С. 55. — 436 с. — 2900 экз. — ISBN 978-5-458-34482-1.
  2. Сказка о трусливом зайце (калмыцкая народная сказка)
  3. Плюх пришел (Калмыцкая сказка) читать онлайн текст | Сказайка
  4. Хитрая лиса - Марийские народные сказки читать онлайн
  5. Chambers, Robert. Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland (англ.). — Edinburgh: William and Robert Chambers, 1842. — P. 51—52.
  6. Harris, Joel Chandler. Brother Rabbit Takes Some Exercise // Nights with Uncle Remus: Myths and Legends of the Old Plantation. — Boston and New York: Houghton, Mifflin, and Company, 1883. — С. 108—113.
  7. Selected and edited by D. L. Ashliman. Brother Rabbit Takes Some Exercise  (неопр.). The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria (1999).
  8. Русская народная сказка «У страха глаза велики»
  9. Jataka Tales of the Buddha, Part III, retold by Ken & Visakha Kawasaki (англ.). Дата обращения: 19 сентября 2014.
  10. Ирхин Валентин Юрьевич. Эпизоды и символы буддийских джатак.
  11. Ирина Эдлина, Babybooker о книге Храбрый Чикен Ликен | Карьера Пресс
  12. Егорова Ольга Арсеновна, кандидат культурологии, доцент, факультет иностранных языков и регионоведения. Жанрово-стилевое своеобразие британских сказок о животных (рус.) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал : журнал. — М.: МГУ имени М.В. Ломоносова, 2020. — 28 мая (№ 05 (61)).
  13. Merriam-Webster Dictionary. — 2004. — ISBN 9780877798095.
  14. ЦЫПЛЕНОК ЦЫПА 1943 ГОДА. Обсуждение на LiveInternet — Российский Сервис Онлайн-Дневников
  15. Храбрый Чикен Ликен | Карьера Пресс

СсылкиПравить