«Смуглый Эдам» (англ. Brown Adam, также Brown Edom[1]; Child 98, Roud 482[2]) — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три её варианта, а также мелодию. Самая ранняя из версия взята из записей 15 баллад, продиктованных Уильяму Тайтлеру миссис Браун в 1783 году (сама рукопись была утрачена, однако сохранился список). Вариант Питера Бьюкена, по мнению ряда исследователей, искусственно расширен[3][4].
На русский язык балладу перевёл Асар Исаевич Эппель[4].
Сюжет Править
Эдам (Адам), кузнец, вынужден (по-видимому, оказавшись вне закона), покинуть свою семью и общество. В лесу он строит дом для себя и своей возлюбленной. Однажды, когда Эдам уходит на охоту, к девушке является рыцарь, который пытается добиться её любви, сначала с помощью кольца и кошелька с золотом. Она же не желает любить никого другого, кроме своего спутника. Тогда рыцарь достаёт меч, угрожая убийством в случае неповиновения. Вернувшийся к этому времени Эдам разоружает его и отпускает восвояси, предварительно отрубив тому четыре пальца на правой руке[4].
Вальтер Скотт посчитал, что «Смит» является фамилией, а не занятием человека, находящегося вне закона поэтому опустил в своём издании куплет, описывающий профессию кузнеца. Кэтрин Бриггс в своём A Dictionary of British Folk-Tales in the English Language сравнивает героя этой истории с легендами о Робин Гуде и персонажами баллады «Адам Белл, Клим из Клу и Уильям из Клоудсли» (Child 116)[1]. Бертран Харрис Бронсон[en] отмечает, что все записи баллад «об истинной любви со счастливым концом» записаны в период конца XVIII и начала XIX веков[3].
Датская баллада под названием «Den afhugne Haand», известная из рукописей XVI века и позднее, имеет отдалённое сходство с сюжетом «Смуглого Эдама»: известный плохими намерениями по отношению к женщинам человек не добивается благосклонности девушки и угрожает ей. Позже, встретив его в лесу, та якобы уступает ему, рассказав о расположении её спальни. Ночью мужчина появляется и вышибает дверь, однако отец девушки стоит наготове с мечом и отрубает визитёру руку[5].
Примечания Править
- ↑ 1 2 Lizie Wan [Child 51] (англ.). The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world. Robert B. Waltz. Дата обращения: 5 января 2017.
- ↑ Vaughan Williams Memorial Library (неопр.). Дата обращения: 6 января 2018. Архивировано 8 апреля 2016 года.
- ↑ 1 2 Bertrand Harris Bronson, The Traditional Tunes of the Child Ballads, p. 482.
- ↑ 1 2 3 Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М.: Радуга, 1988. — 512 с. — ISBN 5-05-001852-8.
- ↑ Francis James Child, English and Scottish Popular Ballads.