Эход ми иодея
«Эхóд ми иóдея» (в ашкеназском произношении; в сефардском произношении, стандартном для современного иврита: «Эхáд ми йоде́а»; ивр. אחד מי יודע — «один, кто знает») — еврейская народная песня в виде диалога при участии хора (антифон)[1]. Текст состоит из 13 строф-вопросов о числах от 1 до 13. Число 13 — гематрия слова «эхáд» (אחד — «один»)[2] и почитаемо евреями священным и потому счастливым[1].
Эход ми иодея |
---|
Часть пасхальной Агады, которую распевают вместе с песней «Хад гáдья» на иудео-арамейском языке по окончании послетрапезных церемоний в первый и второй вечера еврейской Пасхи[1][3].
ТекстПравить
СодержаниеПравить
Начало:
- « — Один, кто знает? — Один, я знаю: один — наш Бог на небе и на земле.
- — Два, кто знает? — Два, я знаю: две — скрижали Завета[1], один наш Бог на небе и на земле.
- — Три, кто знает? — Три, я знаю: три — праотца, две скрижали Завета, один наш Бог на небе и на земле.»
- По мере продвижения от одного до тринадцати в каждом куплете даётся ответ, кто или что исчисляется соответствующим числом, а затем повторяются в обратном порядке (до одного) ответы на предыдущие вопросы. Последний куплет:
Русский перевод | Транслитерация кириллицей | Иврит/арамейский |
Тринадцать, кто знает? Тринадцать, я знаю: Тринадцать атрибутов; |
Шлоша́-аса́р ми йоде́а? Шлоша́-аса́р ани́ йоде́а: Шлоша́-аса́р мидайя́; |
שְׁלשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁלשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלשָׁה עָשָׂר מִדַּיָא |
Двенадцать колен; | Шнем-аса́р шивтайя́; | שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָא |
Одиннадцать звёзд[4]; | Аха́д-аса́р кохвая́; | אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא |
Десять заповедей; | Асара́ дибрайя́; | עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא |
Девять лун до родов; | Тиша́ ярхе́й леда́; | תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה |
Восемь дней до обрезания; | Шмона́ йеме́й мила́; | שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה |
Семь дней недели; | Шива́ йеме́й шабта́; | שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא |
Шесть разделов Мишны; | Шиша́ сидре́й Мишна́; | שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה |
Пять книг Торы; | Хамиша́ хумше́й Тора́; | חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה |
Четыре праматери; | Арба́ имахо́т; | אַרְבַּע אִמָהוֹת |
Три праотца; | Шелоша́ аво́т; | שְׁלשָׁה אָבוֹת |
Две скрижали Завета; | Шене́й лухо́т ха-бри́т; | שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית |
Один наш Бог на небе и на земле; |
Эха́д Эло́хену ше-ба-шама́им у-ва-а́рец; |
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ |
Письменный источникПравить
Древнейший памятник песни найден Цунцом в авиньонском ритуале[5].[1]
Аналоги в других языкахПравить
Аналогичные немецкие песни состоят из 12 строф[1].
Подобные числовые песни найдены y шотландцев, среди древних церковных греческих песен; a Кауфман Колер проследил её аналогии в народной поэзии Востока[1].
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ (буква алеф) 1 + (буква хет) 8 + (буква далет) 4
- ↑ Хад-Гадья // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Речь идёт о звёздах из сна Иосифа: Бытие. 37:9.
- ↑ «Allgemeine Zeitung des Judenthums», III, 469