Уилсон, Эдмунд
Эдмунд Уилсон (Вильсон) (англ. Edmund Wilson; 8 мая 1895 года, Рэд-Бэнк, штат Нью-Джерси — 12 июня 1972 года, штат Нью-Йорк) — американский литератор, журналист и критик, один из самых влиятельных литературоведов США середины XX века. Удостоен Президентской медали Свободы (1963).
Эдмунд Уилсон | |
---|---|
Edmund Wilson | |
Дата рождения | 8 мая 1895(1895-05-08)[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 12 июня 1972(1972-06-12)[1][2][…] (77 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | критик, писатель, журналист |
Награды |
Стипендия Гуггенхайма (1935, 39)[3] |
Цитаты в Викицитатнике |
БиографияПравить
Окончил Принстонский университет (1916); работал репортером газеты «The New York Evening Sun». В Первую мировую войну служил в разведке американской армии.
В 1920—1921 годах журналист в журнале «Vanity Fair» (ответственный редактор), в 1926—1931 годах — «New Republic» (в 1920 возглавил литературную редакцию журнала, а в 1931 стал заместителем редактора), в 1944—1948 годах — «New Yorker».
В середине 1930-х годов посещал СССР.
Умер от болезни сердца.
СвязиПравить
С 1913 года близко сошёлся с Ф. С. Фицджеральдом, который называл его «воплощением литературной совести эпохи»[8].
Близкие отношения связывали его с Эдной Сент-Винсент Миллей, в 1920 году он предлагал ей выйти за него замуж, но был отвергнут.
С 1940 года поддерживал постоянную переписку с В. В. Набоковым, с которым вначале сблизился, однако затем резко разошёлся[9]. Набоков стал для Уилсона олицетворением русской литературы, у них возник ряд совместных литературных проектов, включая перевод на английский язык пьесы «Моцарта и Сальери» А. С. Пушкина[10]. Уилсон перевел также поэму «Медный всадник» и был автором ряда литературных произведений в стихах и в прозе, а также политического труда To the Finland Station; a Study in the Writing and Acting of History («К Финляндскому вокзалу») (1940), посвященного октябрьскому перевороту 1917 года и его вождям, в том числе В. И. Ленину, который описан в этом труде как выдающаяся личность, строящая социалистическое будущее для всего человечества[10]. Пушкин и Ленин были теми историческими личностями, которые стали связующим звеном между Уилсоном и Набоковым и чьи имена постоянно упоминались в обширной переписке между ними (позднее эта переписка была собрана в однотомнике Nabokov, Vladimir Vladimirovich. 1899–1975; The Nabokov – Wilson Letters. 1940 – 1971). Уилсон и Набоков полностью сходились в убеждении, что Пушкин был величайшим поэтом XIX века, но придерживались диаметрально противоположных взглядов по поводу Ленина[10].
Был несколько раз женат. Первая жена — Мэри Блэр. Вторая — Маргарет Кэнби, погибшая в автокатастрофе. Третья жена Уилсона (с 1938 года) — Мэри Маккарти, известная американская писательница и публицистка. В этом браке у них родился сын, Руэл (Reuel Wilson). Развелись в 1946 году. Последней официальной женой была Елена Торнтон (в девичестве Мамм; 1906—1979), дочь Питера Арнольда Готлиба Мамма фон Шварценштейна и Ольги Струве, дочери Карла Струве, посла Российский империи в США. В последнем браке у Уилсона и Елены родилась дочь Хелен Миранда (1948).
ТворчествоПравить
Среди произведений — романы, пьесы, стихи, публицистика. Первую книгу, совместно с Джоном Бишопом, опубликовал в 1922 году.
- «Замок Акселя» («Axel’s Castle», 1931) — очерки по истории европейского символизма,
- книга очерков «На Финляндский вокзал» («To the Finland Station», 1940, о лидерах большевиков),
- «Рана и лук» (1941)
- «Драма узнавания» («The Shock of Recognition», 1943),
- «Свитки Мёртвого моря» («The Dead Sea Scrolls», 1955, об археологических находках на Ближнем Востоке как подтверждении реальности библейских событий),
- «Окно в Россию на пользу иностранным читателям» («A Window on Russia; For the Use of Foreign Readers»; 1972, опубликована посмертно)
- «Пятидесятые годы» (дневники, 1986).
Совместно с Набоковым осуществил переводы на английский язык произведений А. С. Пушкина («Медный всадник», «Моцарт и Сальери»).
В 1972 посмертно опубликована книга Уилсона A Window on Russia; For the Use of Foreign Readers («Окно в Россию на пользу иностранным читателям»).
БиблиографияПравить
- The Nabokov — Wilson Letters. Bd. by Simon Karlinsky, NY, 1979
- Саймон Карлинский (редактор и составитель). Дорогой Пончик, Дорогой Володя: Владимир Набоков — Эдмунд Уилсон, переписка, 1940-1971. — КоЛибри, 2013. — С. 492. — ISBN 978-5-589-05485-1. (перевод предыдущей Сергея Таска)
СсылкиПравить
- ↑ 1 2 Edmund Wilson // Encyclopædia Britannica (англ.)
- ↑ 1 2 Edmund Wilson // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
- ↑ John Simon Guggenheim Foundation | Edmund Wilson (неопр.). Дата обращения: 8 мая 2017. Архивировано 9 апреля 2019 года.
- ↑ http://www.debate.org/reference/djuna-barnes
- ↑ http://www.debate.org/reference/upton-sinclair
- ↑ https://www.nytimes.com/books/01/06/17/bookend/bookend.html
- ↑ https://www.nytimes.com/books/first/l/laskin-partisans.html
- ↑ Сергей Эйзенштейн и Эдмунд Уилсон: история одного диалога — Номер 85 (неопр.). Дата обращения: 15 апреля 2016. Архивировано 7 апреля 2016 года.
- ↑ Мельников Н.Г. Предисловие к переписке Владимира Набокова и Эдмунда Уилсона «Хороший писатель — это в первую очередь волшебник…» / Сост., пер. с англ. А.Я. Ливерганта; комментарии Н.Г. Мельникова // Иностранная литература. 2010. №1. С. 80-96. http://magazines.russ.ru/inostran/2010/1/li4.html Архивная копия от 25 ноября 2018 на Wayback Machine
- ↑ 1 2 3 Иванян Э. А. Энциклопедия российско-американских отношений. XVIII-XX века.. — Москва: Международные отношения, 2001. — 696 с. — ISBN 5-7133-1045-0.