Шведский язык
Шве́дский язы́к (svenska (инф.)) — язык восточной[d] подгруппы скандинавской группы, на котором говорят в Швеции, части Финляндии и на автономных Аландских островах.
Шведский язык | |
---|---|
Самоназвание | svenska |
Страны | Швеция, Финляндия |
Регионы | Северная Европа |
Официальный статус |
Швеция Финляндия Аландские острова Европейский союз |
Регулирующая организация | Шведский языковой совет в Швеции (полуофициальный статус) и Шведское языковое бюро для шведскоговорящих в Финляндии |
Общее число говорящих | ~10 млн |
Рейтинг | 89 |
Статус | в безопасности |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница (Шведский алфавит) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | шве 805 |
ISO 639-1 | sv |
ISO 639-2 | swe |
ISO 639-3 | swe |
WALS | swe |
Ethnologue | swe |
ABS ASCL | 1504 |
IETF | sv |
Glottolog | swed1254 |
Википедия на этом языке |
Сегодня шведский — самый распространённый язык Скандинавии с числом носителей, превосходящим десять миллионов.
ЛингвогеографияПравить
Политический статусПравить
Швеция — одна из наиболее однородных в этническом, религиозном и языковом аспектах стран мира[уточнить], что придаёт говорящим на шведском чувство сохранности своего языка. Шведский язык был доминирующим в стране почти на всём протяжении своей современной истории. Языковые меньшинства Швеции — как например саамы — были очень небольшими и часто маргинализированными, а в течение XIX и начале XX веков — даже подавляемыми. Хотя шведский использовался в администрации и богослужениях с начала XVI века, присвоение ему статуса официального языка никогда не казалось необходимым.
Шведский является единственным официальным языком Аландских островов — автономной провинции Финляндии, где для 95 % населения численностью 26 тысяч человек он является родным языком. В Финляндии шведский является вторым официальным языком после финского, а у говорящих на шведском в Финляндии (хотя в этой стране их всего лишь 300 тысяч, то есть 6 % от всего населения) есть очень стабильное и устоявшееся положение в обществе. В соответствии с исследовательским отчётом, изданным в 1997 году, семь десятых говорящих на финском в Финляндии считают шведский язык неотъемлемой частью финского общества, а 73 % огорчились бы исчезновению шведского языка и культуры в Финляндии. Знаменитая писательница из Финляндии — Туве Янссон, автор «Муми-Тролля», — писала по-шведски. Шведский также является одним из официальных языков Европейского союза.
Регулирующие институтыПравить
В отношении шведского языка официальных регулирующих институтов не существует. Шведский языковой совет (Svenska språknämnden) имеет полуофициальный статус и финансируется шведским правительством, однако не пытается осуществлять контроль над языком подобно тому, как это делает, например, Académie française в отношении французского языка. Среди многих организаций, входящих в Шведский языковой совет, Шведская академия (основана в 1786) считается наиболее влиятельной. Её основные инструменты — это словари Svenska Akademiens Ordlista и Svenska Akademiens Ordbok, а также различные книги по грамматике, правописанию и руководства по стилю. И хотя словари иногда используются для выяснения «эталонности» языка, их главное назначение — описывать современное состояние языка.
В Финляндии особое отделение Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус как регулирующий институт шведского языка в этой стране. Среди его главных приоритетов — поддержание взаимопонимания с языком, на котором говорят в Швеции. Институт опубликовал Finlandssvensk ordbok — словарь различий между шведским в Финляндии и в Швеции.
ДиалектыПравить
Сохранилось много диалектов шведского языка — местных вариаций языка, избежавших большого влияния стандартного шведского и имеющих признаки самостоятельного развития ещё со времён древнескандинавского языка. Многие настоящие сельские диалекты, например в Даларне или Эстерботтене, имеют весьма заметные фонетические и грамматические особенности, такие, как множественное число в глаголах или архаичное словоизменение по падежам. Эти диалекты могут быть практически непонятны для большинства шведов. Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmål (буквально: «приходская речь»). Обычно их делят на шесть основных групп[1] с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного состава:
- Норрландские диалекты;
- Шведский язык Финляндии;
- Свеаландские диалекты;
- Диалекты острова Готланд;
- Гёталандские диалекты;
- Диалекты юга Швеции.
Общее число шведских диалектов исчисляется несколькими сотнями, если отдельно учитывать манеру речи каждой общины.
Шведскоязычные меньшинства на территории бывшего СССРПравить
- См. статью Балтийские шведы
Раньше существовали шведскоязычные общины в Эстонии — в частности, на островах балтийского побережья. Шведскоязычные меньшинства были представлены в парламенте и имели разрешение на использование своего родного языка в парламентских дебатах. После потери Швецией прибалтийских территорий в войне с Россией в начале XVIII века около тысячи шведскоязычных жителей были вынуждены идти походом на Украину, где они основали село Старошведское, к северу от Крыма. Несколько старейших жителей деревни до сих пор говорят на шведском и соблюдают праздники шведского календаря, хотя их диалекту, скорее всего, угрожает скорое исчезновение.
В Эстонии же к небольшим остаткам шведских общин относились очень хорошо между Первой и Второй мировыми войнами. Муниципалитеты с преимущественно шведским населением (в основном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме. Однако бо́льшая часть шведскоязычного населения бежала в Швецию в конце Второй мировой войны, когда Эстония стала частью Советского Союза. Сегодня в Эстонии проживает очень небольшое число старейших шведскоязычных граждан
ИсторияПравить
Языки, на которых сейчас говорят в Скандинавии, развились из древнескандинавского языка, который не очень различался на территории нынешних Дании, Норвегии и Швеции. Торговцы-викинги распространили язык по всей Европе (включая поселения в нынешней России), сделав древнескандинавский одним из наиболее широко распространённых языков своего времени. Три континентальных скандинавских языка (шведский, датский и норвежский) оставались практически одним языком до примерно 1050 года, но затем начали разделяться. В более позднее время сильно влияние нижненемецкого языка, особенно в городах, находившихся под ганзейским влиянием.
Стандартный письменный язык шведского государства образовался из свейских и ётских диалектов; начало формирования шведского языка можно отнести ко времени Магнуса II Эрикссона (XIV век). Нынешний стандартный разговорный язык Швеции возник позже, вместе с индустриализацией в XIX веке и началом радиовещания в 1920-х годах. Нормирующий эффект радио и телевидения сосуществует с влиянием региональных вариантов стандартного шведского в этих средах.
Язык, на котором в Швеции говорят сегодня, в лингвистике обозначают термином nusvenska («современный шведский», букв.: «сейчас-шведский»). С наступлением в Швеции периода индустриализации и урбанизации во второй половине XIX века новое поколение писателей оставило свой след в шведской литературе. Многие писатели, учёные, политики и другие общественные фигуры имели большое влияние на зарождающийся новый национальный язык, из них всех самым влиятельным часто называют Августа Стриндберга (1849—1912).
В XX веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. Орфография наконец-то была стабилизирована и к моменту реформы правописания в 1906 году стала почти единообразной, за исключением нескольких небольших отклонений. За исключением форм множественного числа глаголов и немного изменившегося синтаксиса (особенно в письменном языке) язык был таким же, на каком говорят в Швеции сегодня. Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.
Очень существенное изменение в шведском языке произошло в 1960-х, с так называемой du-reformen («ты-реформа»). Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. В начале XX века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) — аналогично ситуации во французском и русском языках. В итоге Ni стало использоваться как менее вызывающая форма du, используемая для обращения к людям более низкого социального статуса. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах.
Стандартный шведский (шведами называемый «государственным» — rikssvenska — или, иногда, «высоким» — högsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, выросший из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу XX века. На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих. Большинство шведов в Финляндии также может говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции, города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского, однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.
Большинство шведов, не знакомых с лингвистическими терминами, а также с различиями между местными говорами и историческим фоном появления этих различий, считает эти региональные вариации стандартного шведского «диалектами».
ПисьменностьПравить
Алфавит шведского языка — латинский, с буквами Å, Ä, и Ö (в таком порядке в конце алфавита), а также É. До 2006 буква W считалась не самостоятельной буквой, а аналогом V, и использовалась лишь в именах иностранного происхождения и заимствованиях. В 2006 году W была включена в алфавит. При широком многообразии диалектов и говоров письменный шведский единообразен и стандартизован.
Лингвистическая характеристикаПравить
Фонетика и фонологияПравить
В шведском языке 18 согласных фонем и 17 гласных фонем (их состав несколько различается в зависимости от диалекта).
ГласныеПравить
Звук | Пример | Звук | Пример |
i | слушать (инф.) sil, /siːl/, «решето» | ɪ | слушать (инф.) sill, /sɪl/, «сельдь» |
y | слушать (инф.) syl, /syːl/, «шило» | ʏ | слушать (инф.) syll, /sʏl/, «шпала» |
u | слушать (инф.) bot, /buːt/, «штраф» | ʊ | слушать (инф.) bott, /bʊt/, супин от bo «жить» |
e | слушать (инф.) hel, /heːl/, «целый» | ||
ɛ | слушать (инф.) häl, /hɛːl/, «пятка» | ɛ | слушать (инф.) häll, /hɛl/, «плоский валун» |
ø | слушать (инф.) nöt, /nøːt/, «орех» | œ | слушать (инф.) nött, /nœt/, «изношенный» |
o | слушать (инф.) mål, /moːl/, «цель» | ɔ | слушать (инф.) måll, /mɔl/, «минор» (музыка) |
ʉ | слушать (инф.) ful, /fʉːl/, «уродливый» | ɵ | слушать (инф.) full, /fɵl/, «полный» |
ɑ | слушать (инф.) mat, /mɑːt/, «еда» | a | слушать (инф.) matt, /mat/, «утомлённый» |
СогласныеПравить
Губно-губ. | Губно-зуб. | Зубные | Альвеол. | Палат. | Велярные | Гортанные | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | b | t | d | k | g | |||||
Аппроксиманты | v | l | r | j | h | ||||||
Фрикативные | f | s | ɕ | ɧ | |||||||
Дрожащие | |||||||||||
Носовые | m | n | ŋ |
Звук | Пример | Звук | Пример |
p | слушать (инф.) pol, /puːl/, «полюс» | b | слушать (инф.) bok, /buːk/, «книга» |
t | слушать (инф.) tok, /tuːk/, «дурак» | d | слушать (инф.) dop, /duːp/, «крещение» |
k | слушать (инф.) kon, /kuːn/, «конус» | g | слушать (инф.) god, /guːd/, «хороший» |
f | слушать (инф.) fot, /fuːt/, «нога» | v | слушать (инф.) våt, /voːt/, «мокрый» |
s | слушать (инф.) sot, /suːt/, «сажа» | ɧ | слушать (инф.) sjok, /ɧuːk/, «слой» |
ɕ | слушать (инф.) kjol, /ɕuːl/, «юбка» | j | слушать (инф.) jord, /juːrd/, «земля» |
h | слушать (инф.) hot, /huːt/, «угроза» | r | слушать (инф.) rov, /ruːv/, «добыча» |
l | слушать (инф.) lov, /loːv/, «обещание» | m | слушать (инф.) mod, /muːd/, «мужество» |
n | слушать (инф.) nod, /nuːd/, «развилка» | ŋ | слушать (инф.) lång, /lɔŋ/, «длинный» |
ПросодияПравить
Для шведского характерно двоякое ударение в слове: силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое).
Главное силовое ударение, как правило, бывает на первом корневом слоге.
Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный» из-за особенностей просодии, которая может весьма различаться от диалекта к диалекту. В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных тонических (мелодических) акцентов:
- первый тон (акут, ´, простое музыкальное ударение) — после ударного гласного тон понижается. Характерен для исторически односложных слов и большинства слов иностранного происхождения.
или
- второй тон (гравис, `, сложное музыкальное ударение) — тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге вновь повышается и вновь понижается. Свойствен многосложным словам.
Распределение акцентов в словах зависит от количества слогов и от места главного силового ударения.
Тон в шведском может играть смыслоразличительную роль в словах-омонимах, напр.:
- anden [ándɛn] (с акцентом акут) «утка»;
- anden [àndɛn] (с акцентом гравис) «дух»;
- tomten [´tɔmtɛn] (с акцентом акут) «пустырь»;
- tomten [`tɔmtɛn] (с акцентом гравис) «домовой».
Тоны никак не обозначаются на письме.
Кроме того, гласные и согласные различаются по долготе, причём в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим.
МорфологияПравить
Шведский — язык в большой степени аналитического строя. Имеются два рода — общий (объединивший мужской и женский; в некоторых диалектах шведского они сохраняются до сих пор) и средний — и отсутствуют падежи (в древнешведском существовали именительный, родительный, винительный и дательный падежи).
СуществительноеПравить
Артикль является показателем рода, числа, а также определённости и неопределённости слова в контексте. Неопределённый артикль, который ставится перед существительным, для общего рода — en, а для среднего рода — ett, например: en flicka («девочка»), en dag («день»), ett hus (дом), ett regn («дождь»).
Определённый, также известен как «постпозитивный артикль», в шведском языке используется по традиционной для скандинавских языков схеме, которая отличается от большинства других европейских языков (однако имеет аналоги в балканских языках (болгарском, македонском). Он присоединяется к концу слова как суффикс. Это происходит по следующей схеме: существительное + -en / -et, например:
- Dag + en = dagen, hus + et = huset.
По способу образования множественного числа существительные делятся на 6 групп. Примеры парадигм:
I класс | II класс | III класс | IV класс | V класс | VI класс | |
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число неопред. | skol-a | arm | tjej | bi | bord | ko |
Единственное число опред. | skol-a-n | arm-en | tjej-en | bi-(e)t | bord-et | ko-n |
Множественное число неопред. | skol-or | arm-ar | tjej-er | bi-n | bord | ko-r |
Множественное число опред. | skol-or-na | arm-ar-na | tjej-er-na | bi-n-a | bord-en | ko-r-na |
Если у существительного с определённым артиклем есть определение, то перед ними употребляется ещё один вид артикля — это безударный «свободностоящий артикль»; он также известен под названием «предпозитивный артикль». Он имеет следующие формы: den (ед. ч. общ. род), det (ед. ч. ср. род), de (читается dom) (мн. ч.), например:
- den långa dagen «долгий день», det långa bordet «длинный стол», de långa dagarna/borden «длинные дни/столы».
ПрилагательноеПравить
В шведском имеется два типа склонения прилагательных — сильное и слабое. Сильное склонение применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем. В этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного.
Прилагательное, определяющее существительное общего рода, получает нулевое окончание _, например: en röd_ bil «красная машина», en vacker_ flicka «красивая девушка», Прилагательное, определяющее существительное среднего рода, получает окончание -t например: ett vackert hus «красивый дом». Прилагательное, определяющее существительное во множественном числе, получает окончание -a, например dyra bilar «дорогие автомобили».
Слабое склонение прилагательного применяется в конструкции с определённым артиклем и с существительным, стоящим во множественном или единственном числе, при этом прилагательное получает окончание -a вне зависимости от рода определяемого существительного, например: den dyra bilen «этот дорогой автомобиль», det våta golvet «этот сырой/мокрый пол», de dyra bilarna «эти дорогие автомобили» (однако иногда может употребляться окончание -e для обозначения одного лица мужского пола: den unge mannen «молодой человек»).
ГлаголПравить
В шведском языке сохраняется различие перфекта и простого прошедшего времени, грамматикализируются новые глагольные формы со значением прогрессива (аналогичные английским длительным временам (continuous)). Перфект образуется не при помощи страдательного причастия, а при помощи особой формы, так называемого супина. Личное спряжение глагола утрачено. Помимо аналитического пассива со вспомогательным bli, употребителен синтетический пассив на -s.
Глаголы имеют 4 спряжения — 3 слабых и одно сильное, в котором глаголы делятся на несколько подгрупп в зависимости от чередования по аблауту. Примеры спряжений:
1-е спряжение | 2-е спряжение (а) | 2-е спряжение (б) | 3-е спряжение | 4-е спряжение | |
---|---|---|---|---|---|
инфинитив | att kalla | att hänga | att läsa | att tro | att finna |
наст. вр. (актив) | kallar | hänger | läser | tror | finner |
наст. вр. (пассив) | kallas | hängs | läses | tros | finns |
претерит (актив) | kallade | hängde | läste | trodde | fann |
претерит (пассив) | kallades | hängdes | lästes | troddes | fanns |
претерит конъюнктив (актив) | kallade | hängde | läste | trodde | funne |
претерит конъюнктив (пассив) | kallades | hängdes | lästes | troddes | funnes |
супин | kallat | hängt | läst | trott | funnit |
причастие 2 | kallad | hängd | läst | trodd | funnen |
императив | kalla | häng | läs | tro | finn |
Правила практической транскрипции на русский языкПравить
- См. статью Шведско-русская практическая транскрипция
ПримечанияПравить
- ↑ Leinonen, Therese (2011), «Aggregate analysis of vowel pronunciation in Swedish dialects», Oslo Studies in Language 3 (2)
ЛитератураПравить
- Шведский язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Учебные пособия
- Банке Н. Шведский язык. Базовый курс. — М.: Живой язык, 2005. — 224 с.
- Жукова Н. И., Замотаева Л. С., Перловка Ю. В. Разговорный шведский язык в диалогах. — СПб.: КАРО, 2008. — 176 с.
- Ингермарссон К., Альмквист А.-Х. Русско-шведский разговорник. — М.: Русский язык, 1991. — 223 с.
- Маслова-Лашанская С. С. Шведский язык: Часть первая. — Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1953. — 320 с.
- Маслова-Лашанская С. С., Толстая Н. Н. Учебник шведского языка. — СПб.: Петро-РИФ, 1996.
- Погодина Н. Е. Практический курс шведского языка. Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. — 3-е издание, переработанное и дополненное. — М.: Высшая школа, 1988. — 295 с.
- Попов О. К., Попова Н. М. Шведский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём. — М.: Издательство Московского университета, 1969. — 163 с.
Словари
- Русско-шведский словарь/ С. С. Маслова-Лашанская, И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др. — М.: Русский язык, 1976. — 960 с.
- Большой русско-шведский словарь/ С. С. Маслова-Лашанская, И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др. — 5-е изд. — М.: Живой язык, 2006. — 960 с.
Филологические труды
- Маслова-Лашанская С. С. Лексикология шведского языка. — 2-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2011. — 240 с. (1-е изд. — 1973).
- Чекалина Е. М. Хрестоматия по истории шведского языка (1526—1732). — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 352 с.
СсылкиПравить
- Изучение шведского языка в англоязычном разделе Викиучебника
- Учим шведский язык (недоступная ссылка)
- Материалы для изучающих шведский язык
- Русско-Шведский словарь
Для улучшения этой статьи желательно:
|