Шапиро, Сидней
Сидней Шапиро (англ. Sidney Shapiro), китайское имя — Ша Боли (кит. трад. 沙博理, пиньинь Shā Bólǐ; 23 декабря 1915, Нью-Йорк — 18 октября 2014 года) — китайский писатель и переводчик американского происхождения, живший в Китае с 1947 по 2014 годы. Занимал пост члена Народного политического консультативного совета, один из немногих натурализованных граждан Китайской Народной Республики.
Сидней Шапиро | |
---|---|
англ. Sidney Shapiro, кит. 沙博理 / Shā Bólǐ | |
Дата рождения | 23 декабря 1915(1915-12-23) |
Место рождения | |
Дата смерти | 18 октября 2014(2014-10-18) (98 лет) |
Место смерти | |
Страна | Китай |
Научная сфера | лингвистика, литература |
Место работы | Народный политический консультативный совет Китая |
Альма-матер | Университет Сент-Джонс |
Известен как | переводчик китайских писателей Ба Цзинь и Мао Дунь |
Награды и премии |
БиографияПравить
Сидней Шапиро родился в Бруклине (Нью-Йорк), по происхождению — еврей-ашкеназ. Окончил университет Сент-Джонс в Нью-Йорке, квалифицированный юрист[1]. В 1941 году призван в Армию США, изучал китайский в военной школе Сан-Франциско, готовясь к возможному вторжению Армии США на территорию оккупированного японцами Китая[1]. Получив степень юриста в США, Шапиро в 1947 году приехал в Шанхай, где встретил свою будущую супругу — актрису и будущего театрального критика Фэн Фэнцзы (Финикс). Фэн была сторонницей Коммунистической партии Китая до пришествия коммунистов к власти и 10 лет находилась под домашним арестом за неприязненное отношение к Цзян Цин, жене Мао Цзедуна[2].
В 1958 году Шапиро совершил свой первый крупный перевод — перевёл на английский роман «Семья» писателя Ба Цзинь, опубликованный Издательством иностранной литературы (англ.) (рус. в Пекине. Текст перевода был основан на издании 1953 года («Народное издательство»), в ходе перевода Шапиро внёс некоторые исправления. С 1963 года он был гражданином Китая. В издании 1972 года, выпущенном в Нью-Йорке, из названия «The Family» убрали артикль «the», оставив слово «Family», которое приобрело более широкий смысл и подразумевало уже не одну конкретную семью. В примечаниях указано, что из издания 1958 года были убраны фрагменты, связанные с анархизмом[3].
Шапиро занимался в дальнейшем переводами как классической литературы, так и современной, проработав около 50 лет переводчиком при Издательстве иностранной литературы: им был переведён роман «Речные заводи» XIV века (эпоха династии Мин), а также книга Мао Дунь «Весенние шелкопряды»[4]. Переводы Шапиро вошли в своеобразную двуязычную коллекцию «Библиотека китайской классики», собранную Издательством иностранной литературы. Шапиро также снимался во многих китайских фильмах, играя преимущественно роли американских злодеев[1]. В 1997 году были опубликованы мемуары Шапиро «Я выбрал Китай: метаморфозы страны и человека» (англ. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man). Оригинальная версия долгое время не выходила из-за страха перед оскорблением китайских властей[5][1] .
В браке от Фэн Фэнцзы у Шапиро родилась дочь[1][6][7]. Фэн скончалась в 1996 году[1], Шапиро пережил её на 18 лет[8][7].
26 декабря 2014 года было объявлено, что Международная китайская издательская группа (англ.) (рус. создаст исследовательский центр Сиднея Шапиро для развития моделей и критериев оценки перевода с китайского на английский[9].
БиблиографияПравить
ПереводыПравить
- Ba Jin, The Family (англ.) (рус.. Beijing: Foreign Language Press, 1958 (by Sidney Shapiro).
- Ba Jin, Selected Works, Foreign Language Press, 1988, vol. 1 (Autumn in Spring, The Family (англ.) (рус.).
- Nai'an Shi, Guanzhong Luo and Sidney Shapiro. Outlaws of the Marsh. Beijing; Bloomington: Foreign Languages Press; Indiana University Press, 4 vols. 1981. ISBN 0-253-12574-X.
- Mao Dun, The Shop of the Lin Family & Spring Silkworms.
- Deng Rong (англ.) (рус., "Deng Xiaoping and the Cultural Revolution – a Daughter Recalls the Critical Years".
Собственные работыПравить
- Jews in Old China - Studies by Chinese Scholars, a comprehensive collection of translations of papers by Chinese scholars about the ancient Kaifeng Jews and other Jewish papers by various Chinese scholars, and papers on Jewish-Chinese interaction
- Shapiro, Sidney. "An American in China: Thirty Years in the People's Republic". Published 1979, New York, Meridian, New American Library.
- Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man. Published 1997.[5] Hippocrene Books. This book was originally titled From Brooklyn to Peking but was never published under this title.[1]
См. такжеПравить
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Dec 23, 2014. An American Dies in China...and Why I Mourn Him! Huffingtonpost.com (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ Expatriates' Long March Through China's History - Los Angeles Times (неопр.). Articles.latimes.com (30 марта 1999). Дата обращения: 4 марта 2012.
- ↑ Shapiro, Sidney (translator). Family goodreads.com (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ china.org.cn 90-year-old Shapiro Celebrates His Fruitful Life in China (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ 1 2 Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man goodreads.com (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ china.org.cn (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ 1 2 Oct 21, 2014. Shanghai Daily. china.org.cn Sidney Shapiro dies in Beijing (неопр.). Дата обращения: Dec 17, 2016.
- ↑ American-born Chinese author and translator Sha Boli dead at 98, themalaymailonline.com (October 20, 2014).
- ↑ Zhang Yue, "Research center honors late translator, China Daily USA, Dec. 26, 2014.
СсылкиПравить
- Old American breaks bagels in China (англ.)
- The Expatriate (англ.)