Чудо с розами
Чудо с розами (нем. Rosenwunder, исп. Milagro de las rosas) — средневековая легенда о чуде, которую рассказывают о нескольких католических святых. Обычно святая вопреки запрету жестокосердного супруга (варианты: родственника, начальства, короля и т. п.) несёт еду пленникам или беднякам (в подоле либо в корзине). Грозный запретитель преграждает путь с вопросом: «Что несёшь?» и слышит в ответ святую ложь: «Розы». Проверяющий требует показать ему ношу — и собственными глазами видит, что это и в самом деле розы. Ибо хлеб чудесным образом обратился в цветы. Похожие истории встречаются и в текстах житий святых мужского пола, которые совершали милосердные деяния в нарушение строжайшего запрета, невзирая на грозящую суровую кару.
ПерсонажиПравить
- Святая Касильда (Испания, ум. ок. 1050)
- Годелива[1] (Бельгия, ок. 1049—1070)
- Святая Елизавета Венгерская (Венгрия, 1207—1231)
- Святая Изабелла Португальская (Португалия, 1271—1336)
- Святой Диего из Алькалы (Испания, ок. 1400—1463)
- Святая Роза из Витербо (Италия, 1233—1252)
- Другие малоизвестные испанские святые: Santa Felicia de Obanos; San Veremundo
ЛегендаПравить
Самым подробным и популярным в Европе стал рассказ о ландграфине Елизавете Венгерской:
Суровый муж запрещал Елизавете подавать милостыню бедным. Как-то она несла в переднике хлеб, чтобы отдать его нищим, но по пути встретила мужа. «Что там?» — спросил он строго. Святая, вспомнив о всяческих карах, которыми он грозил не только ей, но и её подопечным, солгала: «Розы». «Покажи!» — приказал муж. Елизавета развернула подол, и по слову её случилось чудо: там действительно оказались розы.
В этом случае злым мужем Елизаветы оказывается Людвиг, ландграф Тюрингии. Однако у легенды могут быть иные версии: например, святой преграждает путь не супруг, а свекровь, и еду милосердная самоотверженная женщина несет не в фартуке, а в корзине с крышкой.
Ту же самую историю рассказывают про внучатую племянницу и тёзку Елизаветы — Изабеллу (это имя — один из вариантов имени Elisabet, данного ей при рождении в честь двоюродной бабки), королеву Португалии, и короля Диниша. Видимо, именно благодаря сходству имён эта легенда очень легко «эмигрировала». Дополнительное свидетельство вторичности состоит в том, что характер короля Диниша хорошо известен благодаря ряду источников: это был жизнерадостный, щедрый и любвеобильный человек, и подобный запрет совершенно не вяжется с его репутацией.
Атрибутами обеих святых монархинь стала роза (в переднике или просто в руках). Их предшественницей является намного более легендарная личность — святая Касильда Сарацинка, дочь некоего исламского правителя Толедо XI века, относившая еду христианам.
В XV веке та же легенда встречается в житии еще одного святого с Пиренейского полуострова — Святого Диего. О нём говорят, что Диего был монахом францисканского ордена, благочестивым и щедрым на милостыню. Собратья по монастырю заподозрили его в том, что он относит нищим еду с монастырской кухни — и подозрения их были не напрасны. Но когда святого Диего застигли, казалось бы, с поличным и заставили показать, что завернуто в полу его рясы, там оказались только цветы.
История, очевидно, была переложена (вдобавок со сменой пола главного действующего лица) в кулуарах какого-нибудь католического монастыря. Это превращение — свидетельство того, что происходило в воображении мужчин-монахов, вынужденных вести общежитийное существование, не имея собственного имущества. Описанная история обнажает атмосферу царивших подчас в обителях склок, подозрений и слежки. (Дополнительная примечательная черта — видовая определённость чудесных растений, характерная для схожих эпизодов в житиях святых женского пола, уже не дефинирована так чётко: мужчины не столь склонны уделять внимание цветам и дифференцировать их разновидности).
Переносное значениеПравить
В переносном значении «чудо Елизаветы Венгерской» означает событие, когда ложь волшебным образом оказывается правдой. Например, С. С. Форестер озаглавил одну из своих новелл о капитане Хорнблоуэре «Хорнблоуэр и Елизавета Венгерская». Действие книги происходит в начале XIX в. Чтобы предотвратить доставку партии оружия сторонниками Наполеона из Америки в Европу, английский капитан лжёт этим французским аристократам, что император скончался, и клянётся в этом своей честью. Они отказываются от своих намерений, он же ощущает себя клятвопреступником, готовится уйти в отставку, а то и застрелиться. По пути в Англию приходит депеша, что Наполеон действительно умер на острове Святой Елены. Таким образом, моральная дилемма разрешена, доброе имя капитана спасено.
ПрочееПравить
- Иное чудо с розами описывается в житии св. Франциска: розы расцветали там, где падали капли его крови. Сюжет также встречается в живописи[2].
- Рита Кашийская (1381—1457) получила чудесный неувядаемый цветок[3].
- Чудо с розами, неожиданно расцветшими в декабре на вершине холма Тепейак (на севере современного Мехико) в Мексике, было одним из стимулов к прославлению Богоматери Гваделупской[4], образ которой, почитаемый как нерукотворный, стал одной из самых популярных святынь в Латинской Америке.
- Российский театральный композитор Пётр Шенк в 1913 году создал оперу «Чудо роз» («Дочь иных веков»), поставленную в Мариинском театре.
- Немецкий композитор Ханс Вернер Хенце специально для британского кларнетиста Энтони Чарльза Пэя написал пьесу «Чудо о розе» (фр. Le Miracle de la Rose) для кларнета и 13 инструментов, рассчитанную на исполнение с солистом в роли дирижёра
СсылкиПравить
ПримечанияПравить
- ↑ St. Godelieve Архивировано 19 июля 2008 года.
- ↑ Картина И. Ф. Овербека
- ↑ St. Rita of Cascia
- ↑ MIRACLE OF THE ROSES (неопр.). www.greatdreams.com. Дата обращения: 3 апреля 2020.