Торпусман, Рахель
Рахель Торпусман (род. 1970 (1970), г. Реутов Московской области, СССР) — израильский филолог и переводчик советского происхождения. Дочь филолога Абрама Торпусмана, научного редактора Краткой еврейской энциклопедии.
Рахель Торпусман | |
---|---|
Дата рождения | 1970 |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | филолог, переводчик |
Произведения в Викитеке |
Участвовала в сионистской культурной деятельности в Москве. Вместе с семьей репатриировалась из СССР в 1988 году[1]. Живет в Иерусалиме.
В 1994 г. окончила Еврейский университет в Иерусалиме по специальности «Лингвистика и античная филология».
Переводит поэзию с латыни, английского, французского, иврита, идиша и других языков на русский язык. Переводит также на иврит.
ПереводыПравить
- Из Катулла
- Из Ури Цви Гринберга — лауреат трех фестивалей памяти поэта
- Из Элиягу Бахура (XVI век)
- Из Шекспира, Байрона, Верлена
- Поэма Ицика Фефера «Я еврей»
Участие в изданияхПравить
- Яаков Хисдай. Смутное время: Израиль после 1973 года / Ред. А. Торпусман; Пер. Р. Торпусман. — Иерусалим: Филобиблон, 2003.
- Перевод на русский язык еврейских песен для альбома Ителлы Мастбаум «Мелодия и образ». — Иерусалим: Филобиблон, 2003.
- Поэтические сборники «Хевронские пейзажи» и «Хевронские пейзажи-2». — Кирьят-Арба, 2004.
- Антология «Век перевода». — М.: Водолей Publishers, 2005; т. 2, 2006.
- Альфред Теннисон. Волшебница Шалотт и другие стихотворения. — М.: Текст, 2007.
- Нелли Воскобойник. Очень маленькие трагедии. — Иерусалим: Rachel Torpusman, 2017.
- Нелли Воскобойник. Коробочка монпансье. — Иерусалим: Rachel Torpusman, 2018.
КнигиПравить
- Катулл. 33 стихотворения / Перевод Р.Торпусман. — Иерусалим: Филобиблон, 2001; 2-е издание — 2010.
- Переводы плюс. — М.: Издатель И. Б. Белый, 2015.
- Типология Афанасьева, или Синтаксис личности. — М.: Издатель И. Б. Белый, 2016.
СсылкиПравить
- Блог Р.Торпусман
- Рахель Торпусман на сайте «Век перевода»
- Стихи Катулла
- Сонеты Шекспира
- Переводы из Ури-Цви Гринберга
- «От Катулла до Бялика», статья и переводы. Альманах «Еврейская Старина», № 20 от 6.8.2004
- Переводы из Ури-Цви Гринберга, «Журнальный зал» («Иерусалимский журнал» 2006, № 22)
- Гирш Глик. Гимн еврейских партизан
- Переводы и статьи в журнале «Заметки по еврейской истории»
- Рабби Зрахия бен Ицхак гa-Леви Геронди. Предисловие к книге «Малое Светило»
- Элия Левита. Предисловие к книге Масорет а-масорет («Передача предания»)
- «Три песни в миноре» в переводе Р. Торпусман
ПримечанияПравить
- ↑ Альбом еврейских песен (неопр.). Дата обращения: 11 октября 2009. Архивировано 1 января 2010 года.
Это статья-заготовка об учёном. Помогите Википедии, дополнив эту статью, как и любую другую. |