Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Звания Армии обороны Израиля — Википедия

Звания Армии обороны Израиля

(перенаправлено с «Тат-алуф»)

Звания Армии обороны Израиля — воинские звания и их знаки различия в войсках и силах Вооружённых сил Израиля. Терминология системы воинских званий была разработана, в значительной степени, двумя классиками литературы на иврите — Авраамом Шлёнским и Натаном Альтерманом, которые положили в основу званий лексемы из Танаха и Талмуда.

Современные воинские звания в Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ, АОИ) являются одинаковыми для всех родов войск (ВВС, ВМС и СВ) в отличие от, например, званий ВС России. Звания военнослужащих и военнообязанных делятся на четыре основные категории:

  • Военнослужащие срочной службы.
  • Военнослужащие сверхсрочной службы.
  • Офицеры.
  • Офицеры академической профессии.

Звания военнослужащих срочной службыПравить

Военнослужащие срочной службы, не имеющие офицерского звания (на иврите «хогрим бэ-шерут хова» (ивр.חוגרים בשירות חובה‏‎));

Полное звание Сокращенное звание Шевроны (армия) Шевроны (ВВС) Шевроны (ВМФ) Соответствие в ВС России Соответствие в армии США
Турай - - - - Рядовой
Матрос
Private
Турай ришон[1] Тараш       Ефрейтор
Старший матрос
Private First Class
Рав-турай Рабат       Младший сержант
Старшина второй статьи
Corporal
Самаль[2] -       Сержант
Старшина первой статьи
Sergeant
Самаль ришон Самар       Старший сержант
Главный старшина
Staff Sergeant

Знаки различия этих званий носят на обоих рукавах формы на расстоянии ширины ладони над локтем. Передний острый угол нарукавной нашивки должен быть сверху, что отражает армейская пословица ивр.שפיץ לציץ‏‎ («Острый угол — к груди», а не к животу).

В качестве поощрения за отличную службу любое из этих званий может быть присвоено досрочно. В качестве части наказания за совершение преступления военнослужащий может быть понижен в звании и даже разжалован в рядовые.

Звания военнослужащих сверхсрочной службыПравить

Военнослужащие сверхсрочной службы, не имеющие офицерского звания («хогрим бэ-шерут кева» (ивр.חוגרים בשירות הקבע‏‎) или «нагадим» (ивр.נגדים‏‎)):

Полное звание Сокращенное звание Погоны (армия) Погоны (ВВС) Погоны (ВМФ) Соответствие в ВС России Соответствие в армии США
Рав-самаль Расаль       Старшина
Главный корабельный старшина
Sergeant First Class
Рав-самаль ришон Расар       - First Sergeant
Рав-самаль миткадем Расам       - Master sergeant
Рав-самаль бахир Расаб       Прапорщик
Мичман
Sergeant Major
Рав-нагад мишне Ранам       - Master Warrant Officer
or
Junior Chief Warrant Officer
Рав-нагад Ранаг       Старший прапорщик
Старший мичман
Senior Chief Warrant Officer

Знаки различия (шевроны и звёздочки) этих званий носятся на погонах.

После 18—24 месяцев службы в звании «самар» (включая срочную службу) они получают своё первое «настоящее» звание сверхсрочника — «расаль». Последующие звания присваиваются автоматически по выслуге лет. По занимаемым должностям нет различий между званиями сверхсрочников. Военнослужащие в звании «расаль» и «расаб» могут занимать одинаковые должности. Единственное различие между званиями — это величина жалования. Исключением является звание «ранаг», которое не присваивается автоматически с выслугой лет, а помимо срока службы в звании «расаб» (5 лет службы на т. н. «старшей должности» («маслуль бахир») или 9 лет обычной службы) требует выполнения ряда дополнительных условий.

Звания офицеровПравить

Полное звание Сокращенное звание Погон (Армия) Погон (ВВС) Погон (ВМФ) Соответствие в ВС России Соответствие в армии США
Сеген мишне Сагам       Лейтенант Second Lieutenant
Сеген -       Старший лейтенант First Lieutenant
Серен -       Капитан
Капитан-лейтенант
Captain
Рав-серен Расан       Майор
Капитан 3-го ранга
Major
Сган-алуф Сааль       Подполковник
Капитан 2-го ранга
Lieutenant Colonel
Алуф мишне Алам       Полковник
Капитан 1-го ранга
Colonel
Тат-алуф Тааль       --- Brigadier General
Алуф -       Генерал-майор
Контр-адмирал
Major General
Рав-алуф Рааль       Генерал-лейтенант Lieutenant General

Знаки различия этих званий носятся на погонах.

Кроме сроков пребывания в том или ином звании и наличия соответствующей следующему званию должности, присвоение очередного звания может иметь дополнительные требования — успешное завершение тех или иных курсов, командно-штабного колледжа («ПУМ» — «Михлала ле-пикуд у-мате»), завершение высшего учебного заведения, колледжа национальной безопасности («Михлала ле-битахон леуми») и т. п.

Звание «Рав-алуф» присваивается Начальнику Генштаба Армии обороны Израиля (ивр.רמטכ"ל‏‎ раматка́ль).

Звания офицеров академической профессииПравить

Офицеры академической профессии (ивр.קצינים מקצועיים‏‎).

Для комплектования армии специалистами с высшим образованием — инженерами, программистами, врачами, переводчиками и т. п., используется т. н. «академический резерв» («атуда академит») — предоставление выпускникам средних школ отсрочки на 3—4 года от службы в армии для получения первой степени в университете. За это выпускники обязуются прослужить срочную службу и 3—4 года сверхсрочно по приобретённой специальности. После мобилизации они могут, если того пожелают, окончить офицерский курс с присвоением звания «сеген». Если же они этого не хотят, им присваивается специальный статус — «офицер академической профессии» («кама» — «кацин микцои академаи»). После выхода на сверхсрочную службу его статус изменяется на «старший академический офицер» («кааб» — «кацин академаи бахир»). По системе оплаты и по должностным штатам «кама» соответствует «сеген», а «кааб» — «серен». На знаках различия изображена оливковая ветвь, наложенная на свёрнутый свиток.

Полное звание Сокращенное звание Погоны (армия) Погоны (ВВС) Погоны (ВМФ)
Кацин микцои академаи Кама      
Кацин академаи бахир Кааб      

Знаки различия этих званий носятся на погонах.

Тип званий по периоду действияПравить

  • Постоянное звание («даргат кева» (ивр.דרגת קבע‏‎)).

Присваивается военнослужащим в обычном порядке (или ускоренно, как поощрение).

  • Временное звание («дарга зманит» (ивр.דרגה זמנית‏‎)).

Присваивается офицерам временно, если должность требует более высокого звания, чем их «даргат кева». При уходе с должности офицерам возвращают их постоянное звание (если оно «не доросло» до временного).

  • Представительское звание («даргат йицуг» (ивр.דרגת ייצוג‏‎)).

Присваивается начальником Генерального штаба военнослужащим (судьям, советникам, военным атташе), если того требуют их контакты с общественностью или иностранными организациями (ООН, Красный Крест и т. п.), а также занимающим военно-дипломатические должности. Например — пресс-секретарь Армии обороны Израиля. Обычно эту должность занимает человек, отлично разбирающийся в вопросах СМИ, вне зависимости от его армейского прошлого. Так, одному из пресс-секретарей, который был резервистом в звании «самаль», после назначения на должность было присвоено звание «тат-алуф».

ПримечанияПравить

  1. Не присваивалось с 1991 года, окончательно упразднено в 1999 году.
  2. Этимология на основе акронима от ивр.סֶגֶן מחוּץ לַמִנָין‏‎ се́ген ми-ху́ц ла-минья́н (буквально «лейтенант вне состава/кворума»), в качестве аналогии англ. NCO — унтер-офицер. Вопреки встречающейся грубой ошибке, в современном иврите слово «самаль» не является более акронимом, не воспринимается и не пишется как аббревиатура: см. אברהם עקביה מילון למונחי צבא הוצאת מגן, חיפה, 1951 (Авраам Акавия, «Словарь армейских терминов», издательства «Меген», Хайфа (1951)), с. 220, 270 ; אברהם אבן-שושן המילון החדש הוצאת קרית ספר, התשכ"ח (Авраам Эвен-Шошан, «Новый словарь», издательства «Кирьят Сефер» (1967)), том 4, с. 1814 ; יעקב כנעני אוצר הלשון העברית הוצאת מסדה, י-ם-ר"ג, התשל"ב (Яаков Кнаани, «Сокровищница языка иврит», издательства «Массада», Иерусалим—Рамат-Ган (1972)), с. 4078 ; זאב שיף, איתן הבר לקסיקון לבטחון ישראל הוצאת זמורה—מודן, י-ם, 1976 (Зеэв Шиф, Эйтан Хабер, «Лексикон безоспаности Израиля», издательства «Змора—Модан», Иерусалим (1976)), с. 114 ; מילון ספיר — מילון עברי-עברי אנציקלופדי (בעריכת איתן אבניאן) הוצאת הד ארצי, התשנ"ט («Словарь Сапир — энциклопедический толковый словарь иврита» (ред. Эйтана Авнияна), издательства «Хед Арци» (1998)), том 5, с. 2019 ; אברהם אבן-שושן מילון אבן-שושן בשישה כרכים הוצאת המילון החדש, 2003 (Авраам Эвен-Шошан, «Шеститомный словарь Эвен-Шошана», издательства «Ха-милон ха-хадаш» (2003) ISBN 965-517-059-4), том 4, с. 1302 ; אנציקלופדיה כרטא הוצאת כרטא, מהדורה חמישית, התשס"ד («Энциклопедия Карта», издательства «Карта», 5-е издание, Иерусалим (2004) ISBN 965-220-534-6), с. 409 ; מילון אריאל (בעריכת פרופ' דניאל סיון ופרופ' מאיה פרוכטמן) הוצאת קוראים, התשס"ז («Словарь Ариэль» (ред. проф. Даниэля Сивана и проф. Майи Фрухтман, издательства «Коръим» (2007) ISBN 978-965-515-009-4), с. 765.  (иврит)

СсылкиПравить