Танец маленьких утят
Танец маленьких утят — детская песня 1950-х годов швейцарского аккордеониста и игрока на губной гармонике Вернера Томаса из Давоса (Швейцария) и соответствующий танец.
Танец маленьких утят |
---|
Танец маленьких утят |
Медиафайлы на Викискладе |
Песня переводилась на многие языки и исполнялась различными артистами, среди которых — Аль Бано и Ромина Пауэр (1981). Англоязычная версия принадлежит Бобу Кеймсу (1982)
Песня известна во всём мире, в том числе и в СССР/России, русские слова к которой написал Юрий Энтин. Русскоязычная версия стала популярной благодаря исполнению ансамбля фольклорной музыки под управлением Владимира Назарова на альбоме «С Новым Годом!» 1984 года.
Название песни на других языкахПравить
- англ. Chicken Dance
- англ. Funky Chicken (США)
- болг. Патешкият танц
- чеш. Ptačí tanec (kuřátka)
- нидерл. De Vogeltjesdans
- эст. Tibutants
- фин. Tiputanssi
- фр. La danse des canards
- нем. Vogerltanz, Ententanz
- Frank Zander её исполнял с текстом «Ja wenn wir alle Englein wären» (Ах, если бы мы все были ангелами)
- греч. Τα παπάκια στη σειρά — Ta papakya stee seera (Маленькие утята в ряд)
- ивр. ריקוד הציפורים (Rikud Ha’Tsiporim — Птичий танец)
- венг. Kacsatánc (Танец утки)
- исл. Fugladansinn
- итал. Il ballo del qua qua
- яп. おかしい鳥 (окасий тори — Смешная птица)
- кор. 모두가 천사라면 (модуга чхонсарамён — Если бы все были ангелами)
- норв. Fugledansen
- порт. A danca do passarinho
- польск. Kaczuchy (Уточки)
- словен. Račke (Утки)
- исп. Pajaritos a bailar / El baile de los pajaritos
- Y el mundo a bailar (И весь мир танцует)
- швед. Fågeldansen / Kycklingdansen (Птичий / цыплячий танец)
Это статья-заготовка о танцах. Помогите Википедии, дополнив эту статью, как и любую другую. |
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |