Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Старик Хоттабыч — Википедия

Старик Хоттабыч

«Стари́к Хотта́быч» — советская повесть-сказка Лазаря Лагина о приключениях пионера Вольки Костылькова, который обнаружил кувшин с просидевшим в нём три с половиной тысячи лет джинном по имени Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Благодарный своему спасителю, Хоттабыч начинает служить протагонисту, творя всевозможные чудеса, и со временем Волька перевоспитывает Хоттабыча в советского гражданина.

Старик Хоттабыч
Обложка первого отдельного издания (1940 г.)
Обложка первого отдельного издания (1940 г.)
Жанр сказка
Автор Лазарь Лагин
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1938
Издательство Детиздат ЦК ВЛКСМ
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Сказка Лагина впервые увидела свет в 1938 году — сначала в «Пионерской правде», а потом в журнале «Пионер», где печаталась из номера в номер. Через два года повесть вышла отдельной книгой с иллюстрациями Константина Ротова.

СюжетПравить

Юный пионер Волька (в терминологии Хоттабыча — Волька ибн Алёша, то есть Владимир Алексеевич) Костыльков выловил из Москвы-реки странный кувшин. Открыв его, он выпускает из многовекового заточения могущественного доброго джинна, Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. Тот всячески благодарит Вольку и предлагает ему свою помощь на экзамене по географии. Но так как географические познания Хоттабыча сильно устарели, Вольку отправляют на переэкзаменовку.

Чудеса старого джинна часто оказываются неуместными. То Волька обрастает бородой, то получает 3 шикарных дворца и караван рабов в подарок. Наконец джинн забрасывает лучшего друга Вольки, Женю Богорада, в Индию. Костыльков заставляет Хоттабыча полететь за ним на ковре-самолёте. Более того, друзьям приходится постоянно спасать от Хоттабыча учительницу Вольки — тот пообещал, рассердившись, превратить её в нечто ужасное.

Друзей ждёт ещё много приключений:

и многое другое.

АвторствоПравить

По словам дочери Лазаря Лагина, Натальи, к написанию «Хоттабыча» её отца подтолкнула изданная в 1900 году повесть английского писателя Ф. Энсти «Медный кувшин» (англ. The Brass Bottle), по сюжету которой молодой лондонский архитектор Гораций Вентимор выпускает на волю из медного кувшина джинна Факраша-эль-Аамаша, заточённого туда царём Соломоном, а джинн в благодарность начинает следовать за ним и исполнять его желания. У Лагина с 1916 года имелся русский перевод повести. Сам Лагин в предисловии к изданию 1955 года писал, что на написание повести его натолкнула «Сказка о рыбаке» из цикла «Тысяча и одна ночь»[1].

На соавторство «Хоттабыча» претендовал Александр Крон, утверждавший, что ему пришлось основательно переписать «беспомощную» рукопись Лагина перед публикацией[2].

РедакцииПравить

Книга имеет три варианта: оригинал 1938 года, редакцию 1953 года и расширенную версию 1955 года. Причинами редакций были изменения, произошедшие в СССР и в мире после 1938 года.

По сравнению с последующими редакциями оригинал является менее идеологизированным и более аполитичным[3]. Наталья Лагина утверждала, что переработки книги для новых изданий были выполнены не отцом, хотя и выходили под его именем.

Последующие редакции содержат вставки антикапиталистической направленности. Выход первой изменённой редакции в 1953 году пришёлся на разгар так называемой «Борьбы с космополитизмом», из-за чего в ней содержались, в частности, крайне резкие выпады в адрес империализма, США, постколониальных властей Индии и тому подобное. Эта редакция мало известна, так как в новой, выпущенной спустя два года, все эти правки были изъяты, но были добавлены новые.

Версия 1955 года чуть побольше оригинала, так как на этот раз были добавлены семь новых глав. Например, Италия в оригинальной редакции страдает от безработицы, находясь под властью Бенито Муссолини, но в редакции 1955 года она, в соответствии с тогдашним положением дел в Италии, находится под властью капиталистов и рабочие в ней бастуют против иностранных военных баз.

В редакциях 1953 и 1955 годов Лазарь Лагин и на обложке, и на последней странице именовался только как «Л. Лагин», без раскрытия полного имени и отчества. В постсоветское время чаще всего переиздаётся оригинальная версия 1938 года.

ЭкранизацииПравить

МюзиклПравить

Действующие лица и исполнители:

ПримечанияПравить

  1. Salminen J. Child adults in Soviet children's literature. Lazar Lagin's The Old Man Hottabych // Childhood, Literature and Science: Fragile Subjects / Edited by Jutta Ahlbeck, Päivi Lappalainen, Kati Launis and Kirsi Tuohela. — Routledge, 2018. — ISBN 978-1-315-27078-4.
  2. seva.ru - Севаоборот  (неопр.). seva.ru. Дата обращения: 29 июня 2016. Архивировано 16 августа 2016 года.
  3. Дмитрий Быков — Один — Эхо Москвы, 20.10.2017  (неопр.). Дата обращения: 20 декабря 2017. Архивировано 4 декабря 2017 года.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить