Это не официальный сайт wikipedia.org 01.01.2023

Смоленский, Вадим Вячеславович — Википедия

Смоленский, Вадим Вячеславович

Вадим Вячеславович Смоленский (род. 4 декабря 1966 (1966-12-04)) — русский писатель и переводчик.

Вадим Вячеславович Смоленский
Vadim Smolensky.jpg
Дата рождения 4 декабря 1966(1966-12-04) (56 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, переводчик
susi.ru/rus/

Наиболее известен своей книгой «Записки гайдзина» и как переводчик Харуки Мураками.

Окончил Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет. Девять лет прожил в Японии (1993—2002). С 2006 года проживает в Ливерпуле (Англия)[1].

СочиненияПравить

  • «Записки гайдзина» — лирический эпос об иностранце на Японских островах. Книга состоит из 16 рассказов и 12 коротких философско-публицистических эссе. Каждое эссе сопровождает соответствующий рассказ и представляет собой его своеобразный смысловой итог. Рассказы посвящены различным сторонам жизни иностранца (преимущественно русского, но не только) в Японии, особенностям межкультурной коммуникации; все они наполнены юмором, оригинальным философским взглядом на современного человека и культуру, а также авантюрными историями, демонстрирующими своеобразную идею «гайдзинства» — ощущение культуры как путешествия, красоты одиночества и бездомности, обреченности современного человека на эмиграцию даже в собственной стране, из-за взаимопроникновения культур и невозможности идентифицировать себя с той или иной из них, включая родную.
    • Книга «Записки гайдзина» была трижды издана издательствами Геликон Плюс (2005 год), Амфора (2007 год) и Рипол-классик (2018).
    • Рецензии на книгу были опубликованы в ряде изданий: Газета.ru[2]; Деловой Петербург[3]; Коммерсант[4].
  • «Кремниевый Моцарт» — воспоминания об учителе, Викторе Ильиче Варшавском.
  • «Хрясь!» — Ностальгическое гипер-эссе о студенческом строительном движении.

Произведения Вадима Смоленского были опубликованы в журналах Дружба народов (11 номер за 1998 год), Новый журнал (233 номер за 2003 год) [1]

Другие проектыПравить

  • Автор японско-английского JISHOP и японско-русского ЯРКСИ словарей, машинного онлайнового японско-русского переводчика ЯРП.
  • Создал оригинальный мнемонический метод запоминания иероглифов Цепочки Смоленского.
  • Автор переводов поэзии и прозы с японского и английского языков (Харуки Мураками, Спайк Миллиган).
  • Исполнитель песен американских певцов и поэтов (Том Уэйтс и Боб Дилан), тексты которых представляет на концертах в собственном переводе.

ПереводыПравить

Переводы этих книг, сделанные Вадимом Смоленским и опубликованные издательством Эксмо, выдержали девять изданий (в 2002, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017 и 2018 годах)[5]

ПримечанияПравить

СсылкиПравить