Сиро-палестинский диалект арабского языка — Википедия
Сиро-палестинский диалект арабского языка
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 15 декабря 2015 года; проверки требуют 24 правки.
сиро-ливанский: 14 млн 761,5 тыс. → 8,8 млн (1991) → 3,9 млн (1991) палестинско-иорданский: 6 млн 466 тыс. → 3,5 млн (1996) → 1,6 млн (1996) → 910 тыс.
В русскоязычной литературе арабские говоры Леванта называются сиро-палестинским или просто сирийским диалектом, в то время как в англоязычной и арабоязычной литературе к ним применяется термин левантийский арабский (англ. Levantine Arabic; араб. اللهجة الشامية — от شام — арабского названия Леванта).
Сирийский диалект начал формироваться в середине VII века под влиянием родственного арабскому сирийского языка, который был распространён на территории Сирии до арабизации. Сирийский диалект отличается, как от литературного арабского, так и от других арабских диалектов рядом фонетических, лексических и грамматических особенностей[3].
Официальная сфера общения: пресса, публичные выступления, религиозные мероприятия, художественная и научная литература остаются уделом литературного арабского языка, а сирийский диалект, на котором в быту говорят все, даже интеллигенция[5], обслуживает обиходно-разговорную сферу общения и практически не фиксируется письменно, за исключением редких фольклорных сборников, печатных названий фильмов, пьес и песен, исполняемых на этом диалекте[6]. Дамасская труппа, начавшая свою деятельность в 1945—1946 годах, под руководством Абд аль-Латифа Фатхи впервые ввела сирийский диалект в арабский театр, где до этого господствовал египетско-арабский язык[7].
Сиро-палестинские говоры делятся на две основные группы: сиро-ливанскую на севере Леванта и палестинско-иорданскую на юге. Сиро-ливанские говоры распространены в Сирии и Ливане, число носителей — 14 млн 761 тыс. человек, из них 8,8 млн в Сирии (1991) и 3,9 млн в Ливане (1991)[8]. Отдельные исследователи выделяют говоры Ливана в отдельный ливанский диалект. Сирийский диалект делится на южный (центральнолевантийский, «дамасский») и северный («халебский»). На палестинско-иорданских говорах говорят в Иордании (3,5 млн), Палестине (1,6 млн) и Израиле (910 тыс.). Общее число носителей — 6 млн 466 тыс. человек[9]. Некоторые выделяют из палестинско-иорданских говоров отдельные иорданский и палестинский диалекты. Отдельно стоит кипрско-арабский язык.
Левантийские диалекты соседствуют с диалектами других групп. В Иордании и на юге Сирии проживают группы бедуинов, говорящих на хиджазском и недждийском диалектах (аравийская группа), а диалекты шауия (Ракка и восточный Халеб, включая Манбидж), джазрауия (Хасака) и дайрия относятся к месопотамским (группа qəltu)[10][11].
В общем виде диалекты левантийской группы можно классифицировать следующим образом[12][13][14][15]:
Левантийская фонетика обладает значительными отличиями от стандартной. Так, звук q в северных перешёл в гортанную смычку (ʔ) в северных и некоторых городских южных, в k в центральном палестинском и в g в других сельских южных, q у друзов. Дифтонг d͡ʒ в большинстве диалектов, за исключением северносирийского и центральнопалестинского, перешёл в ʒ. Звук k превращается в tʃ в центральнопалестинском, в других сельских южных (кроме диалекта Газы) это происходит только перед передними гласными. Звуки θ и ð переходят в t и d (в некоторых корнях в s и z), но в южных сельских и бедуинских могут сохраняться. Звуки p и v встречаются только в заимствованиях, могут заменяться на b и f/w[23].
По части гласных для севернолевантийского характерны два явления: тафхим (переход /aː/ в /oː/ в контексте задних согласных) и ималя (переход /aː/ в /ɛː/ в контексте передних согласных). Эта тенденция усиливается к северу. В южных левантийских (кроме диалекта Газы) имеется только ималя в окончании женского рода после передних гласных[23].
Таким образом, схему гласных левантийских диалектов можно представить следующим образом (в сравнении с литературным арабским):
В качестве определённого артикля употребляется el/ɪl. В нём начальная гласная может ассимилироваться с предшествующей гласной. Как и в стандартном арабском, действует правило об ассимиляции лям.
В качестве неопределённых артиклей могут употребляться слова ʃi:, wa:ħad, ħad (в ед.ч.) и na:s, ʕalam (мн.ч., при многих объектах), kam (при немногих, нескольких объектах).
Как и в других семитских языках, в левантийском арабском имена и глаголы состоят из корней (содержащих три или четыре согласные) и словообразовательных моделей. По сравнению со стандартным арабским, модели претерпели значительные изменения. Важным является отпадение падежных окончаний и танвина (но в устойчивых выражениях может сохраняться окончание винительного падежа -an, как شكرًا ʃukran «спасибо»). В общих случаях происходит переход гласных, описанный в разделе о фонетике, но имеются и особые изменения моделей: 1a23u>1a2ə3, 1i23u>1ə2ə3, 1a2i3>1ə2ə3, 1i2a3u>1a2a3, 1i2a:3u>12a:3, 1u2u3u>1ə2ə3.
Двойственное число образуется окончанием eːn, множественное бывает целым (окончание i:n к именам мужского рода и a:t - женского) и ломанным (с изменением модели). При присоединении окончаний к именам мужского рода ɪ в последнем слоге исчезает.
Определение и определяемое согласуются по роду и определённости, при «именах разумных» (называющих людей) есть согласование по числу, а при остальных во множественном числе определение имеет форму единственного числа женского рода (и согласуется по роду в единственном).
Модели прилагательных
CəCeC (<CaCiCu, CuCiCu)ː xətˤer "опасный", wəsix "грязный", удв. ħərr "свободный", недост. ħəlu "сладкий" CaC(ə)C (<CaCCu)ː sahᵊl "лёгкий, простой", dˤaxᵊm "большой, тяжёлый", удв. ħajj "живой", ħarr "горячий" CCiːC (<CaCiːC)ː ktiːr "многий, многочисленный", mniːħ "хороший" (не бывает у корней со слабой 2-й или 3-й корневой) CaCiːC (<CaCiːC)ː ʒamiːl "красивый", waħiːd "единственный", недост. ɣani "богатый", 2-j tˤajjeb "хороший" CaCuːl (<CaCuːCu)ː ʒasuːr "смелый", 2-j ɣajjuːr "ревнивый" (не бывает у корней с 3-й корневой слабой) CaCCaːC (<CaCCaːCu)ː ʃaɣɣaːl "занятой", ħabbaːb "привлекательный", недост. bakka "плакса" CaCCiːC, CəCCiːC (<CaCCiːCu)ː lammiːʕ "блестящий", xəmmiːr "алкогольный, опьяняющий" (не образуется от корней с 3-й слабой) ʔaCCaC (<ʔaCCaCu)ː ʔaħmar «красный», ʔaħmaʔ «глупый», удв. ʔasˤamm «совершенно глухой», недост. ʔaʕma «слепой» CaːCeC (<CaːCiCu)ː baːred «холодный», ʕaːdel «справедливый», удв. xaːsˤsˤ «особый, специальный», недост. ʕaːli «высокий» CaCCaːn (<CaCCaːCu)ː radˤjaːn "довольный", naʕsaːn "сонный", пуст. ʒuːʕaːn «голодный» (от ʒ-w-ʕ), недост. malaːn/maljaːn «полный»
В качестве указательных используются местоимения ha:d(e)/ha:da:k, ha:(d)i/ha:(d)i:k, hado:l(i/e/u:n)/hado:l(a:k/i:k) (этот/тот, эта/та, эти/те). В диалекте Хаурана используются местоимения ha: zˤa:/ha:zˤa:k (этот/тот). В бейрутском диалекте местоимения эти/те могут иметь основы hajd и ho:l. Кроме того, используются слова he:k(e), he:ki:k(e) (так), ho:n(e) (здесь), halʕadd (столько), ʕaʃe:n, ʕaʃan (потому).
В качестве возвратных, помимо литературного nafs, используются слова ze: t, waħd, ħa: l.
В качестве относительного местоимения используется слово ellɪ (первый гласный ассимилируется с предшествующей гласной, как в артикле). Оно также имеет формы hallɪ, jallɪ, а в беглой речи редуцируется до el, l, le.
Формы личных местоимений незначительно различаются от говора к говору. Большинство левантийских диалектов утратили двойственное число, а отдельные не различают род во множественном числе.
Лицо, число, род
Общая форма
Арабским письмом
Варианты
1 л. ед. я
'ana
أنا
'ane (у самаритян Наблуса, иногда в Бейруте), an’i:/'a:ni: (в Хауране, на Синае, в бедуинских, у самаритян Холона)
Слитные формы личных местоимений активно употребляются как с именами (в значении обладателя, в этой же функции употребляются сочетания слитных местоимений с предлогом el- или словом tabaʕ), так и с предлогами, а также с глаголами и глагольной частицей ɪjje:/ɪjja: (в значении прямого дополнения). В следующей таблице слева — форма после согласных, справа — после гласных (но в некоторых диалектах после гласных использует левая форма с выпавшим гласным). Знак ʰ обозначает, что в беглой речи h может выпадать.
Левантийский глагол, как и глагол литературного арабского, имеет две основные формы: прошедшее и настояще-будущее время, при этом система наклонений настояще-будущего времени утрачена. Вместо неё образовалось множество вторичных времён и наклонений, состоящих из префиксов и формы настояще-будущего времени. «Чистая» форма настояще-будущего времени (без префиксов) употребляется только в значении сослагательного наклонения. Существуют сложные времена, состоящие из глагола ka:n и смыслового глагола.
Левантийский глагол различает простые и сложные формы. Последние состоят из сочетания простых форм глагола ka:n и смыслового глагола.
Простые формы
Прошедшее время образуется прибавлением окончаний к словарной форме глагола.
Сослагательное наклонение соответствует форме имперфекта литературного арабского. Оно используется после модальных оборотов, предлогов, союзов (как bidd «хотеть», enn «что, чтобы» и т. д.). Приставки имперфекта имеют гласную ɪ, но приставка 1-го лица ед. ч. имеет гласную a в южных и северносирийских и ɪ~ə в центральных. В северных диалектах приставка огласуется a, если первая корневая айн.
Формы повелительного наклонения образуются от форм сослагательного, но в первой породе различаются в сиро-ливанских и палестино-иорданских диалектах. В первых префикс имперфекта отпадает, в форме мужского рода гласная второй коренной удлиняется, а в женском роде и множественном числе o:/u: редуцируется (обычно до ɪ~ə, но при эмфатических редуцируются в u, например tˤlo:b > tˤlubu), а а: просто становится краткой. В южных же повелительное наклонение схоже с литературным: прибавляется приставка ʔ-, огласованная u (при огласовке второй корневой u/o) или ɪ (при ɪ или a), а при присоединении окончаний вторая корневая огласовка может «перепрыгивать» к первой корневой согласной. Значение «запрета» передаётся формой сослагательного наклонения с отрицательной частицей la:.
Настоящее общее образуется с помощью частицы b-, присоединяющейся к сослагательному. Она имеет много вариантов. В 1-ом лице ед. ч. она заменяет собой гортанную смычку, а во мн. ч. ассимилируется с n и имеет вид m-. При присоединении к формам 3-го лица в северносирийских и южных диалектах bjɪ даёт bɪ. Кроме того, bɪ- бывает при присоединении приставки к глаголам, начинающимся с двух и более согласных. Звук j в 3-м лице выпадает при присоединении b- в удвоенных и пустых глаголах первой породы, глаголах 2, 3, 4 пород и пород Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:. В бейрутском диалекте при присоединении к глухим согласным приставка оглушается (в p-). Настоящее общее время обозначает постоянное, вневременное или регулярное, многократное действие.
Настоящее продолженное обозначает действие, продолжающееся в данный момент, оно образуется частицей ʕam, присоединяющейся к глаголу в настоящем общем времени или сослагательном наклонении.
Будущее время образуется прибавлением частицы raħ (или её вариантов: laħ, ra:ħ, la:ħ, ħa, ha) к сослагательному наклонению. Оно аналогично будущему времени с sa(wfa) в литературном арабском, но употребляется сравнительно шире.
Породы — наращения глагольных основ, влияющие на значение корня. В классическом арабском 10 основных пород (все они сохранились в левантийских) и 5 редких. В левантийском арабском появились и некоторые новые породы. При спряжении во всех породах к глаголу прибавляются одни и те же приставки и окончания, иногда с незначительными изменениями. Форма глагола также зависит от состава корня, особенности имеют корни со слабыми звуками (w, j), хамзой, с совпадающими вторым и третьим корневыми. Сочетания пород и типов корней дают более 60 мофологических типов (даются цифры в 64[24] или 68[25] типов).
В левантийском арабском страдательный залог может выражаться только пассивными породами (в литературном также можно получить пассив сменой огласовки активной породы по определённым правилам).
Подробности значений пород, имеющих соответствия в литературном арабском, см. в статье «Глагол в арабском языке».
Простые породы
Формы первой породы наиболее разнообразны и составляют почти треть всех морфологических типов. Как и в других семитских, есть несколько наборов огласовок второй коренной в первой породе в прошедшем и настоящем времени. Это типы a — ʊ~o (katab — jɪktʊb), a — e~ɪ (kamaʃ — jɪkmeʃ, также у всех глаголов со второй корневой айн), a — a (fataħ — jiftaħ, также у глаголов с третьей айн), e~ɪ — a (ʃɪreb — jɪʃrab), e~ɪ — e~ɪ (ħɪsen — jɪħsen). В некоторых диалектах гласный первой коренной в прошедшем времени редуцируется (особенно ɪ в 1-м и 2-м лице). Первой породе соответствует пассивная седьмая (nCaCaC), а глаголам с первой корневой хамзой — ещё и производная от восьмой порода (tta:CaC).
Тип глагола
3л. ед.
1 л. ед.
дейст. муж.
1, 2 л. м.р. ед.
3 л. мн.
дейст. жен.
3 л. ед. ж.
пов. муж.
страд. муж.
3 л. мн.
пов. мн.
страд. жен.
Здесь и далее даются таблицы основных форм глагола, через которые можно восстановить остальные. Формат таблицы дан слева. В первом столбце прошедшее время, во втором настоящее (сослагательное) и повелительное наклонение, в третьем причастия. В квадратных скобках даны факультативные элементы, в круглых формы, которые не образуются от данного для примера корня (из-за его семантики), но образуются от других корней по тому же образцу. В ячейке «Тип глагола» даётся характеристика корня, у неправильных даётся номер корневой согласной и характер её «неправильности», затем даётся корень, взятый для примера. В первой породе также иногда даётся набор огласовок прош.-наст. В транскрипции o=ʊ~o, i=e~ɪ, конеч. u:=u~o, e:=e:~i:, a=a~ə, q=ʔ~g.
↑ В палестинских, кроме южных бедуинских, вместо a: есть o: (ʔo:kel/ʔo:tʃel)
7 порода
Прав. d-f-s
ndafas
ʔindifes
mindifes
ndafast
jindifsu:
mindifse
ndafset
ndifes
-
ndafasu:
ndifsu:
-
Удвоен. s-m-m
nsamm
ʔinsamm
minsamm
nsamme:t
jinsammu:
minsamme
nsammet
nsamm
-
nsammu:
nsammu:
-
Пуст. ʃ-w-f
nʃa:f
ʔinʃa:f
minʃa:f
nʃift
jinʃa:fu:
minʃa:fe
nʃa:fet
nʃa:f
-
nʃa:fu:
nʃa:fu:
-
3-сл. ʃ-h-сл.
nʃaha:
ʔinʃaha:
minʃihi:
nʃahe:t
jinʃahu:
minʃihje
nʃahet
(nʃaha:)
-
nʃahu:
(nʃahu:)
-
3 сл. ʒ-ʕ-сл.
nʒaʕa:
ʔinʒiʕi:
minʒiʕi:
nʒaʕe:t
jinʒiʕu:
minʒiʕje
nʒaʕet
nʒiʕi:
-
nʒaʕu:
nʒiʕu:
-
Страд. хамз. ʔ-k-l
tta:kal
ʔitta:kal
mitta:kel
tta:kalt
jitta:kalu:
mitta:kle
tta:kalet
-
mitta:kal
tta:kalu:
-
mitta:kale
Каузативно-интенсивные породы
Порода CaC2aC, как и в литературном арабском, может иметь значения интенсивности и побудительности. У порода ʔaCCaC преобладает значение побудительности, но часто она совпадает по значению с первой. Второй породе соответствует страдательная пятая (tCaC2aC), а четвёртой — вышеупомянутая седьмая.
↑ В некоторых диалектах (например, в бейрутском) ʔ при префиксах выпадает и настоящее время четвёртой породы практически совпадает с наст. первой породы.
↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsammime
Породы совместности
Третья порода (Ca:CaC) обозначает действие, которое кто-то делает совместно с кем-то. Её страдательный вариант (tCa:CaC) обозначает полную взаимность, не делая акцент ни на каком из участников действия. Реже эти породы обозначают продолжительность или интенсивность действия.
↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsa:rira
Возвратно-страдательная порода
Восьмая порода образуется преимущественно от простых глаголов и обозначает страдательность или возвратность.
8 порода
Прав. ʃ-ɣ-l
ʃtaɣal
ʔiʃtiɣel
miʃtiɣel
ʃtaɣalt
jiʃtiɣlu:
miʃtiɣle
ʃtaɣlet
ʃtiɣel
(miʃtaɣal)
ʃtaɣalu:
ʃtiɣlu:
(miʃtaɣale)
Удвоен. l-f-f
ltaff
ʔiltaff
miltaff
ltaffe:t
jiltaffu:
miltaffe
ltaffet
ltaff
-
ltaffu:
ltaffu:
-
Пуст. r-w-ħ
rta:ħ
ʔirta:ħ
mirta:ħ
rtiħt
jirta:ħu:
mirta:ħa
rta:ħet
rta:ħ
-
rta:ħu:
rta:ħu:
-
3-сл. l-ʔ-сл.
ltaqa:
ʔiltaqa:
miltaqa:
ltaqe:t
jiltaqu:
miltiqje
ltaqet
ltaqa:
-
ltaqu:
ltaqu:
-
3 сл. h-d-сл.
htada:
ʔihtidi:
mihtidi:
htade:t
jihtidu:
mihtidje
htadet
htidi:
-
htadu:
htidu:
-
Порода качеств
Девятая порода даже в стандартном арабском употребляется довольно редко из-за своей семантики — получать/иметь какое-то качество (цвет, болезнь и т.д.).
9 порода
zraqq
ʔizraqq
mizraqq
zraqqe:t
jizraqqu:
mizraqqa
zraqqet
zraqq
-
zraqqu:
zraqqu:
-
Оценочно-просительная порода
Десятая порода принимает широкий диапазон значений — от возвратности до каузативности. Левантийские диалекты обзавелись также смешанными породами: X+III и X+II.
10 порода
Прав. ʃ-ɣ-l
staʕʒal
ʔistaʕʒel
mistaʕʒel
staʕʒalt
jistaʕəʒlu:
mistaʕəʒle
staʕʒalet
staʕʒel
mistaʕʒal
staʕʒalu:
staʕəʒlu:
mistaʕʒale
Хамз. ʔ-h-l
sta:hal
ʔista:hel
mista:hel
sta:halt
jista:hlu:
mista:hle
sta:halet
(sta:hel)
-
sta:halu:
(sta:hlu:)
-
Удвоен. ɣ-l-l
staɣall
ʔistaɣill
mistaɣill
staɣalle:t
jistaɣillu:
mistaɣulle
staɣallet
staɣill
mistaɣall
staɣallu:
staɣillu:
mistaɣalle
Пуст. ʕ-w-r
staʕa:r
ʔistʕi:r
mistʕi:r
staʕa:rt
jistʕi:ru:
mistʕi:ra
staʕa:ret
stʕi:r
mistʕa:r
staʕa:ru:
stʕi:ru:
mistʕa:ra
3 сл. r-ʒ-сл.
starʒa:
ʔistarʒi:
mistarʒi:
starʒe:t
jistarʒu:
mistarʒje
starʒet
starʒi:
(mistarʒa:)
starʒu:
starʒu:
(mistarʒa:je)
Смешанные породы
X+III Прав. n-w-l
stna:wal
ʔistna:wal
mistna:wel
stna:walt
jistna:walu:
mistna:wle
stna:walet
stna:wal
-
stna:walu:
stna:walu:
-
X+II Прав. r-y-ħ
strayyaħ
ʔistrayyaħ
mistrayyeħ
strayyaħt
jistrayyaħu:
mistrayyħa
strayyaħet
strayyaħ
-
strayyaħu:
strayyaħu:
-
X+II 3-сл. ħ-m-сл.
stħamma:
ʔistħamma:
mistħammi:
stħamme:t
jistħammu:
mistħammje
stħammet
stħamma:
-
stħammu:
stħammu:
-
Новые породы
В левантийских диалектах имеются новые породы: Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:, а также их страдательные варианты с префиксом t-. Они родственны редким литературным породам, образованным от наращенных трёхбуквенных корней (например, Ce:CaC<CajCaCa: سيطر sajtˤara «властвовать» от سطر satˤara «проводить линии, границы»; Co:CaC<CawCaCa: حوقل ħawqala «ослабнуть, устать» от حقل ħaqula «быть слабым»[26]). По значению они близки к каузативно-интенсивным. Например, tˤaʕma: «давать есть», he:lam «обманывать, льстить», so:gar «страховать(ся)». Помимо них, имеются псевдочетырёхбуквенные породы 1a21a3, CaCwaC, CarCaC, CaCCan. Имеются и такие породы, использование которых ограничено несколькими диалектами (например, ливанская CajCaC).
Новые породы
Co:CaC s-l-ʔ
so:laʔ
so:leʔ
mso:leʔ
so:laʔt
jiso:lʔu:
mso:lʔa
so:laʔet
so:leʔ
mso:laʔ
so:laʔu:
so:lʔu:
mso:laʔa
Co:CaC недост. b-j-сл.
bo:ja:
bo:ji:
mbo:ji:
bo:je:t
jibo:ju:
mbo:jje
bo:jet
bo:ji:
mbo:ja:
bo:ju:
bo:ju:
mbo:ja:je
Ce:CaC b-tˤ-r
be:tˤar
be:tˤer
mbe:tˤer
be:tˤart
jibe:tˤru:
mbe:tˤra
be:tˤaret
be:tˤer
mbe:tˤar
be:tˤaru:
be:tˤru:
mbe:tˤara
CaCCa: f-r-ʃ
farʃa:
farʃi:
mfarʃi:
farʃe:t
jifarʃu:
mfarʃje
farʃet
farʃi:
mfarʃa:
farʃu:
farʃu:
mfarʃa:je
Четырёхбуквенные глаголы
Четырёхбуквенные глаголы в левантийском арабском образуют породы 1a23a4 и t1a23a4. Некоторые глаголы имеют породу 12a3a44.
В качестве отрицательных частиц используются ma: (при глаголах) и mɪʃ/mʊʃ/mʊ (при именах, иногда при настояще-будущем времени). Во многих южных диалектах отрицание при глаголе может выражаться постфиксом -ɪʃ, который может сочетаться с обычным отрицателем ma:.
↑Manuel Du Parler Arabe Moderne Au Moyen, Jean Kassab, Paul Geuthner ed., Paris (2006)
↑Die arabischen Stadtdialekte von Haifa in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2004.
↑ Yohanan Elihai, The olive tree dictionary: a transliterated dictionary of conversational Eastern Arabic (Palestinian). Washington, DC: Kidron Pub. 2004 (ISBN 0-9759726-0-X)
↑Der arabische Dialekt von il-Xalil (Hebron), Mediterranean Language Review Heft 10 (1998), S. 89-145
↑ Enam Al-Wer Jordanian Arabic (Amman) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. Brill Online 2012
↑ Heikki Palva, Sedentary and Bedouin Dialects in Contact: Remarks On Karaki and Salti Dialects in Jordan, Journal of Arabic and Islamic Studies vol 9 (2008)
Семёнов Д. В. Хрестоматия разговорного арабского языка (сирийское наречие) / Под редакцией и с предисловием И. Ю. Крачковского. — Ленинградский Восточный Институт имени А. С. Енукидзе, 1929. — 170 с.