Риограндский хунсрюкский диалект
Риограндский хунсрюкский диалект (нем. Riograndenser Hunsrückisch, порт. hunsriqueano riograndense) — диалект немецкого языка, на котором говорят в нескольких южных регионах Бразилии (Парана, Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина) потомки немецких переселенцев из немецкого Хунсрюка. В Германии используется немецкий хунсрюкский диалект.
Риограндский хунсрюкский диалект | |
---|---|
Самоназвание | Riograndenser Hunsrückisch |
Страны | Бразилия |
Регионы | Парана, Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина |
Классификация | |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | hrx |
Ethnologue | hrx |
IETF | hrx |
Glottolog | riog1239 |
Название Riograndenser Hunsrückisch было введено в 1996 году Клео Вильсоном Альтенхофеном. До этого диалект чаще называли «катаринским» (Katharinensisch).
Лексические особенностиПравить
В отличие от хунсрюкского диалекта в Германии риограндский хунсрюкский претерпел влияние португальского, частично языков коренных народов, таких как кайнганг и гуарани, и в меньшей степени итальянского и тальяна.
В лексике риограндского хунсрюкского диалекта преобладает исконная германская (в том числе и диалектная) лексика. Вместе с тем названия новых явлений, не известных первым переселенцам в XIX веке, взяты из португальского: Aviong (вместо Flugzeug), Kamiong (вместо Lkw), Televisaum (вместо Television) и так далее. Повседневные выражения часто являются буквальными переводами с португальского. Так, типичное немецкое приветствие wie geht’s? («как дела?») в риограндском приобрело вид alles gut (дословно «всё хорошо») под влиянием порт. tudo bem? с тем же значением.
В некоторых случаях наблюдается лексико-грамматическая интерференция. Например, слово Canecachen «кружечка» образовано от португальского существительного caneca с немецким диминутивным суффиксом -chen. В некоторых случаях происходит слияние разноязычных основ в сложное слово: существительное Schuhloja «обувной магазин» сложено из немецкого Schuh и португальского loja. При заимствовании морфология немецкого языка сохраняется. Так, глаголы lembrieren «помнить», namorieren «флиртовать», respondieren «отвечать» сохраняют окончание инфинитива -en (также расширенное окончание с суффиксом -ieren).
ФонологияПравить
ГласныеПравить
Правописание | A | AA | AY | AU | E | EE | Ë | EU | I | II | O | OO | OE | U | UU |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Произношение | /a/ | /ɑ/ | /ai/ | /au/ | /ɛ/ | /ɛɪ/ | /eɪ/ | /ey/ | /ɪ/ | /i/ | /o~ɔ/ | /ø/ | /øy/ | /u/ | /y/ |
СогласныеПравить
Губ.-губ. | Губ.-зуб. | Альвеоляр. | Постальвеоляр. | Палат. | Веляр. | Увуляр. | Глот. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрыв. | P/p/ — B/b/ | T/t/ — D/d/ | Kh/k/ — K/g/ | |||||
Аффр. | Ph /pf/ | Ts /ts/ | Ti /tʃ/ — Di /dʒ/ | |||||
Фрикатив. | F /f/ — W /v/ | S /s/ — Z /z/ | X /ʃ/ — J /ʒ/ | Ch~H/χ~x/ | H /h/ | |||
Нос. | M /m/ | N /n/ | Ng~N /ŋ/ | |||||
Аппрокс. | L /l/ | Y /j/ | ||||||
Дрожащие | R /ɾ/ |
Некоторые фразыПравить
- Hallo! — общее приветствие
- Hop! — общее приветствие
- Gumoie! — утреннее приветствие
- Guntach! — дневное приветствие
- Gunowend! — вечернее приветствие
- Wi gehst du? — Как дела?
- Gut, danke! — ответ на Wi gehst du?
- Alles gut? — Как дела? (неофициальное)
ЛитератураПравить
- Erich Fausel: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. E. Schmidt, Berlin 1959.
СсылкиПравить
- Риограндский хунсрюкский диалект на Ethnologue
- Os imigrantes alemães e a sua cozinha/German Immigrants and Their Cuisine
- Deutsche Minderheiten in Latin America (Riograndenser Hunsrückisch)
- Riograndenser Hunsrückisch, статья Deutsche Welle
- Katharinensisch
- YouTube video interview with Hunsrückisch speaker from the town of Biguaçú, Santa Catarina, Brazil.
- YouTube video interview with a couple of Hunsrückisch speakers from the town of Biguaçú, Santa Catarina, Brazil.