Поц
Поц (идиш פּאָץ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в пейоративном (негативном) значении. Широко распространено в одесском и некоторых других южных говорах[1].
В идише, откуда оно было заимствовано русским языком, слово поц является обсценным (табуированная лексика)[2][3][4]. Исследователь ненормативной лексики Алексей Плуцер-Сарно указывает, что данное слово находится среди лексем, которые носители русского языка при опросах относили к матерным[5]. В аналогичном значении было также заимствовано английским языком, где употребляется и в глагольной форме (putz)[6][7].
Значение и употребление
Употребляется как в прямом значении (половой член), так и в переносном (недалёкий человек, дурак); специфические значения в воровском арго и сетевом жаргоне.
Прилагательные
- Поцеватый (идиш פּאָצעװאַטע — поцево́тэ)
- Припоцаный
- Поцанутый
Идиоматические обороты
- Стоять как поц (риторический приём сравнение)[8]
- Поц, мама дома? (усилительный оборот)[9]
В сленге
В воровском жаргоне
В преступной среде слово «поц» появилось раньше, чем в литературе. Употребляется как в прямом, так и в переносном смысле. Употребление в прямом смысле известно по выражению «голова под поц заточена» — о человеке, допустившем оплошность[10]; в переносном смысле «поц» — начинающий, мелкий воришка[11].
Бытует расхожее мнение, что слово «пацан», имеющее хождение в самых разных слоях населения, произошло от слова поц. «Возможно такая этимология имеет корни в одесском регионе, где слово до сих пор используется с уничижительным оттенком. Там пацаном первоначально называли подростка, пытающегося приобщиться к половой жизни в компании более взрослых и опытных парней»[12].
В сетевой лексике
Слово получило дополнительное распространение в русском сетевом сленге через жаргон кащенитов и падонков. Павел Протасов полагает, что первоначально заимствованные еврейские слова распространились в Фидонет и Интернет через эхоконференцию «SU.KASCHENKO.LOCAL», откуда впоследствии перешли в более молодые сетевые культуры[13]. В частности, слово «поц» используется кащенитами как вкрапление в другие слова с переиначиванием их орфографии (например, «поц-иэнт», «поц-чему», «поц-тава», «поцреот»), что добавляет дополнительные коннотации.
В литературе
Список примеров в этой статье не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи. |
В русской литературе слово «поц» встречается в поэзии Игоря Губермана[14], прозаических произведениях Сергея Довлатова[15], Василия Аксёнова[16], Бориса Акунина[17], Олега Дивова[18], Асара Эппеля[19] и др.[20] В английской литературе слово «putz» можно встретить в раннем произведении Генри Миллера «Тропик Рака» (1934), где оно употреблялось в значении «пенис»[21], также встречается у Стивена Кинга (в том числе и в русском переводе)[22]. Производное «поцеватый» встречается в романе «Акварель для Матадора» Вячеслава Курицына[23], «припоцанный» — в «Одной и той же книге» Макса Фрая[24].
В песенном репертуаре
Список примеров в этой статье не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи. |
Слово «поц» получило распространение в песенном репертуаре, связанном со стилизацией одесской речи, например в творчестве Аркадия Северного, Константина Беляева, Григория Бальбера, Александра Розенбаума.[25][26][27][28]
См. также
Примечания
- ↑ Смирнов Валерий Павлович. «Большой полутолковый словарь одесского языка», 2002 г.
- ↑ Charles Boutler, Russian Slang Dictionary
- ↑ Nahum Stutchkoff. Thesaurus of the Yiddish Language — דער אוצר פֿון דער ייִדישער שפּראַך. Нью-Йорк: YIVO, 1950.
- ↑ Fred Kogos. A Dictionary Of Yiddish Slang & Idioms. Нью-Йорк: Citadel, 2000.
- ↑ Алексей Плуцер-Сарно. Большой словарь мата. — Т. 1.
- ↑ answers.com
- ↑ The Free Dictionary
- ↑ «А ну-ка, сделайте мне фото, мсье Жан» А. Я. Розенбаума
- ↑ Валерий Смирнов. Умер-шмумер, лишь бы был здоров! — Как говорят в Одессе. Одесса: Полиграф, стр. 210; В. П. Смирнов «Одесский язык», там же, 2008; стр. 48.
- ↑ Александров Ю. К. Очерки криминальной субкультуры. — М.: Права человека, 2001. — 152 с. Архивированная копия (неопр.). Дата обращения: 6 апреля 2009. Архивировано из оригинала 30 января 2009 года.
- ↑ Словарь воровского жаргона
- ↑ Корявцев П. М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.
- ↑ Протасов П. Журнал П@утина.
- ↑ Игорь Губерман. Давно пора, ебена мать, умом Россию понимать!//Lib.ru
- ↑ Сергей Довлатов. Ремесло//Lib.ru
- ↑ Аксенов Василий. Ожог (неопр.). Дата обращения: 6 апреля 2009. Архивировано из оригинала 22 апреля 2009 года.
- ↑ Борис Акунин. Любовник смерти//Lib.ru
- ↑ Олег Дивов. Лучший экипаж Солнечной//Lib.ru
- ↑ Чулки со стрелкой (рассказ)
- ↑ Елена Фрадкина «Одно свиное отбивное…»
- ↑ Online Ethimology dictionary. В оригинале: «A cunt who can play as she does ought to have better sense than be tripped up by every guy with a big putz who happens to come along».
- ↑ Стивен Кинг. Лангольеры//Lib.ru
- ↑ В. Курицын. Акварель для Матадора. М.: Олма-ПРЕСС и СПб: Нева, 2001; стр. 132.
- ↑ Макс Фрай «Одна и та же книга» (недоступная ссылка)
- ↑ Репертуар Аркадия Северного
- ↑ Идиш в песнях исполнителей шансона
- ↑ Каталог записей Аркадия Северного
- ↑ «А ну-ка, сделайте мне фото, месье Жан» (неопр.). Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано из оригинала 14 апреля 2010 года.