Помакский язык
Пома́кский язык (греч. πομακική γλώσσα) — литературный микроязык помаков, живущих в Греции. Термин используется в Греции для обозначения говоров болгароязычного населения Западной Фракии. Данные говоры близки среднеродопским говорам болгарского языка и являются естественным продолжением среднеродопского ареала на юг[2].
Помакский язык | |
---|---|
Самоназвание | Pomátsko |
Страны | Греция, Болгария |
Регионы | Западная Фракия |
Общее число говорящих | ок. 30 тыс. (оценка)[1] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница, греческая |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Существует точка зрения, согласно которой говоры помаков представляют собой отдельный южнославянский язык[3]. Греческие учёные определяют происхождение языка из болгарских диалектов и акцентируют внимание на присутствующие в нём греческие заимствования и грамматические особенности.
В середине 90-х годов XX века в Греции были опубликованы «Грамматика помакского языка», «Помакско-греческий словарь» и «Греческо-помакский словарь», с 2010 года на местном телевидении в Ксанти выходит новостная передача на помакском — «Habéreve na pomátsko»[4]. Эти действия воспринимаются в Болгарии как политическая попытка разделения языка[5] — для описания практики создания литературной нормы на основе местного говора используется термин глоттотомия (болг. глототомия).
ПисьменностьПравить
Говоры помаков ранее употреблялись главным образом в устном общении, в настоящее время при формировании литературного стандарта помакского языка предпринимаются попытки создания письменности на основе как греческого, так и латинского алфавитов.
Один из вариантов помакского алфавита: A a, Ä ä, B b, Ch ch, D d, E e, F f, G g, H h, I i, Ï ï, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Sh sh, T t, Ts ts, Tz tz, J j, U u, Ü ü, V v, Y y, Z z, Zh zh[6].
НосителиПравить
Во время переписи населения Восточной Фракии 20 октября 1935 года 3 881 человек указали в качестве родного языка «болгарский», а 18 352 — «помакский»[7].
В Турции проживает некоторое число носителей помакского — по большей части переселенцы разных лет из Родоп и Фракии[8].
Помаки как этнорелигиозная группа исторически были носителями различных диалектов. На территории Болгарии и Северной Македонии диалектное разнообразие значительно нивелировалось в течение XX века под влиянием системы образования и средств массовой информации. Диалектные особенности помаков Греции сохранились во многом из-за игнорирования их языковых особенностей до 1990-х годов — как на представителей мусульманского меньшинства на них распространялось использование турецкого языка в образовании[1]. Сохранению диалектных особенностей греческих помаков способствовала также многолетняя изоляция: во время Холодной войны трансграничные контакты между Грецией (НАТО) и Болгарией (ОВД) были практически невозможны.
ПримерыПравить
В современном помакском языке ренарратив в речи пожилых носителей интерпретируется как перфект в речи молодёжи.
- Наяниш има-л-о сфадба> Однажды была свадьба.
- Нанянуш е имало яно Айше> Однажды жила-была одна девочка по имени Айше[9].
ЛексикаПравить
Помакский язык изобилует турцизмами (многие из которых пришли из арабского и персидского языков). Однако в начале XXI века в речи части носителей появилась тенденция к вытеснению части турцизмов грецизмами новой волны: ама (из тур.) > ала (из греч.) в значении «но».
ПримечанияПравить
- ↑ 1 2 Доклад Греческого Хельинкского комитета о помацком Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine (англ.)
- ↑ Митринов Г. Южнородопските български говори в Ксантийско и Гюмюрджинско (По данни от Помашко-гръцки речник на Петрос Теохаридис – Солун, 1996). — София: ВМРО, 2011. — ISBN 9789549206449.
- ↑ Edouard Selian. The language of the Paulicians and Pomaks (неопр.). Дата обращения: 30 сентября 2013. Архивировано 28 сентября 2013 года.
- ↑ Първа тв новинарска емисия на помашки в Гърция Архивная копия от 6 июня 2014 на Wayback Machine // Заметка в газете «Нов живот» (Кырджали) и видеоролик с одним из выпусков
- ↑ Митринов Г. Фалшификации, свързани с езика на българите мохамедани / Заблуди и фалшификации за произхода на българите мохамедани. Научна конференция Смолян 2009. — София: Тангра, 2010. — С. 108–116. — ISBN 978-954-378-063-1.
- ↑ Е. Узенёва. Письменность и язык славяноязычного меньшинства Северной Греции // Десятые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. — 2020. — С. 157-162. — doi:10.31168/91674-576-4.33.
- ↑ Сребранов, Румен. Чечкият говор (неопр.). — София: Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 2007. — С. 24. — ISBN 978-954-322-230-8.
- ↑ Pomakça Архивная копия от 9 марта 2014 на Wayback Machine — посвящённый языку раздел форума помаков
- ↑ Источник (неопр.). Дата обращения: 6 апреля 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.